Monday Night By Satellite 歌詞 日本語訳
Max Q - 衛星による月曜の夜
by Max Q
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Tempo: Moderato.
テンポ: モデラート。
Time: 4/4
時間: 4/4
Tabbed: rikigo
タブ付き: リキゴ
URL's: http://en.wikipedia.org/wiki/Max_Q_%28Australian_band%29; http://
URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Max_Q_%28Australian_band%29; http://
www.youtube.com/watch'v=V1Wf5M5qhog
www.youtube.com/watch'v=V1Wf5M5qhog
Method: Double-strum pattern.
メソッド: ダブルストラムパターン。
Chords:
コード:
EADGBe
EADGBe
Em === 022000
Em === 022000
Am === X02210
午前 === X02210
Am7 === X02010
Am7 === X02010
Em# (part) === XXX121212 (Lead)
Em# (パート) === XXX121212 (リード)
Intro:
イントロ:
" | Staccato Drums
" | スタッカートドラム
(Em*) | Acoustic Guitar (Glissando)
(エム*) |アコースティックギター(グリッサンド)
' " | Stoccato Drums
' " |ストッカートドラム
| Em Am-Am7-Am | (Em#) Vibraphone, Keyboard, Drum & Bass Riff with Strum
| Em Am-Am7-Am | (Em#) ビブラフォン、キーボード、ドラムンベースのリフとストラム
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
Verse 1:
1節:
You stained my chair,
あなたは私の椅子を汚しました、
I stained your dress.
あなたのドレスを汚してしまいました。
People think we're brats,
人々は我々をガキだと思っている、
-(#)
-(#)
But I think we're pretty smart.
しかし、私たちはかなり賢いと思います。
Chorus 1:
コーラス1:
Monday night by satellite,
月曜日の夜、衛星放送で、
I'm walking through your dreams.
私はあなたの夢の中を歩いています。
Life's so strange when we're together,
私たちが一緒にいるとき、人生はとても奇妙です、
-(#)
-(#)
But I feel like we're twins.
でも、私たちは双子のような気がします。
Instrumental:
インストゥルメンタル:
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
Verse 2:
2節:
Oh the will,
ああ、意志よ、
To carry on.
続けるために。
The time is short,
時間が短いので、
But I have the time.
でも時間はある。
Chorus 2:
コーラス2:
If I were to spend my whole life over,
もし私が一生を終えるとしたら、
I'd spend it with you.
あなたと一緒に過ごしたいと思います。
Monday night by satellite.
月曜日の夜、衛星放送で。
I love you.
愛してます。
Chorus 3:
コーラス3:
Monday night,
月曜日の夜、
Monday night.
月曜日の夜。
Monday night,
月曜日の夜、
By satellite.
衛星で。
?Yeah!
?うん!
Instrumental:
インストゥルメンタル:
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
Coda:
コーダ:
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Solo Over)
| Em Am-Am7-Am | (ソロオーバー)
| Em Am-Am7-Am | "
| Em Am-Am7-Am | 」
| Em Am-Am7-Am | " (Fade)
| Em Am-Am7-Am | " (フェード)
(nd)
(nd)
Notes.
注意事項。
1. "Ollie had been writing songs his band won't play or can't so we recorded two. A few
1. 「オリーは自分のバンドが演奏しない、あるいは演奏できない曲を書いていたので、2曲レコーディングした。
months later I was sitting around and I was really bored. I thought 'these songs sounded
数か月後、私は座って座っていましたが、本当に退屈していました。 「これらの曲は聞こえる」と思った
good, maybe we should do some more.' I rang Ollie and he flew up and we wrote the rest
よし、もう少しやったほうがいいかもしれない。』オリーに電話すると彼は飛んできて、残りを書きました
of the album in a week. Neither of us were great guitarists or keyboard players but I sort
1週間でアルバム完成。私たちは二人とも素晴らしいギタリストやキーボード奏者ではなかったが、私はそう思った
of learned the guitar while we were writing this, so it was a really fundamental way of
これを書いている間にギターを習ったので、本当に基本的な方法でした。
writing, using a few little cassette players. You couldn't show off", says Hutchence."
いくつかの小さなカセットプレーヤーを使用して執筆しています。誇示することはできませんでした」とハッチェンスは言います。
http://www.michaelhutchenceinfo.com/maxq.htm
http://www.michaelhutchenceinfo.com/maxq.htm
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
