Monday Night By Satellite Letras Tradução em Português
Max Q - Segunda à noite por satélite
by Max Q
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Tempo: Moderato.
Tempo: moderado.
Time: 4/4
Hora: 4/4
Tabbed: rikigo
Guia: rikigo
URL's: http://en.wikipedia.org/wiki/Max_Q_%28Australian_band%29; http://
URLs: http://en.wikipedia.org/wiki/Max_Q_%28Australian_band%29; http://
www.youtube.com/watch'v=V1Wf5M5qhog
www.youtube.com/watch'v=V1Wf5M5qhog
Method: Double-strum pattern.
Método: Padrão de batida dupla.
Chords:
Acordes:
EADGBe
EADGBe
Em === 022000
Em === 022000
Am === X02210
Sou === X02210
Am7 === X02010
Am7 === X02010
Em# (part) === XXX121212 (Lead)
Em# (parte) === XXX121212 (líder)
Intro:
Introdução:
" | Staccato Drums
" | Bateria Staccato
(Em*) | Acoustic Guitar (Glissando)
(Em*) | Guitarra Acústica (Glissando)
' " | Stoccato Drums
'" | Bateria Stoccato
| Em Am-Am7-Am | (Em#) Vibraphone, Keyboard, Drum & Bass Riff with Strum
| Em Am-Am7-Am | (Em#) Vibrafone, Teclado, Riff de Bateria e Baixo com Strum
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
Verse 1:
Versículo 1:
You stained my chair,
Você manchou minha cadeira,
I stained your dress.
Manchei seu vestido.
People think we're brats,
As pessoas pensam que somos pirralhos,
-(#)
-(#)
But I think we're pretty smart.
Mas acho que somos muito inteligentes.
Chorus 1:
Refrão 1:
Monday night by satellite,
Segunda à noite por satélite,
I'm walking through your dreams.
Estou caminhando pelos seus sonhos.
Life's so strange when we're together,
A vida é tão estranha quando estamos juntos,
-(#)
-(#)
But I feel like we're twins.
Mas sinto que somos gêmeos.
Instrumental:
Instrumental:
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
Verse 2:
Versículo 2:
Oh the will,
Ah, a vontade,
To carry on.
Para continuar.
The time is short,
O tempo é curto,
But I have the time.
Mas eu tenho tempo.
Chorus 2:
Refrão 2:
If I were to spend my whole life over,
Se eu passasse minha vida inteira,
I'd spend it with you.
Eu gastaria com você.
Monday night by satellite.
Segunda à noite por satélite.
I love you.
Eu te amo.
Chorus 3:
Refrão 3:
Monday night,
Segunda-feira à noite,
Monday night.
Segunda à noite.
Monday night,
Segunda-feira à noite,
By satellite.
Por satélite.
?Yeah!
?Sim!
Instrumental:
Instrumental:
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
Coda:
Código:
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Em#)
| Em Am-Am7-Am | (Solo Over)
| Em Am-Am7-Am | (Solo acabado)
| Em Am-Am7-Am | "
| Em Am-Am7-Am | "
| Em Am-Am7-Am | " (Fade)
| Em Am-Am7-Am | " (Desaparecer)
(nd)
(e)
Notes.
Notas.
1. "Ollie had been writing songs his band won't play or can't so we recorded two. A few
1. "Ollie estava escrevendo músicas que sua banda não tocava ou não tocava, então gravamos duas. Algumas
months later I was sitting around and I was really bored. I thought 'these songs sounded
meses depois eu estava sentado e realmente entediado. Eu pensei 'essas músicas soavam
good, maybe we should do some more.' I rang Ollie and he flew up and we wrote the rest
bom, talvez devêssemos fazer mais. Liguei para Ollie e ele voou e escrevemos o resto
of the album in a week. Neither of us were great guitarists or keyboard players but I sort
do álbum em uma semana. Nenhum de nós éramos grandes guitarristas ou tecladistas, mas eu acho que
of learned the guitar while we were writing this, so it was a really fundamental way of
aprendi a tocar violão enquanto escrevíamos isso, então foi uma maneira realmente fundamental de
writing, using a few little cassette players. You couldn't show off", says Hutchence."
escrevendo, usando alguns pequenos toca-fitas. Você não poderia se exibir", diz Hutchence."
http://www.michaelhutchenceinfo.com/maxq.htm
http://www.michaelhutchenceinfo.com/maxq.htm
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
