Cowboy From Catarina Paroles Traduction Française

Max Stalling - Cowboy de Catarina

by Max Stalling

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Max Stalling Cowboy From Catarina

He was born on a bright day, 1908
Il est né par un beau jour, 1908
Must have made up his mind that he just couldn't wait
Il a dû décider qu'il ne pouvait tout simplement pas attendre
The labor came on so quick and so fast
Le travail est arrivé si vite et si vite
They rushed to town but she just couldn't last
Ils se sont précipités en ville mais elle n'a pas pu tenir
He entered the world with his daddy playing doctor
Il est entré dans le monde avec son papa jouant au docteur
A horse for a nursemaid, cattle milling about
Un cheval pour nourrice, du bétail qui grouillait
Born in the back of his daddy's ranch wagon
Né à l'arrière du wagon du ranch de son père
Into the tools of the trade there was never a doubt
Dans les outils du métier, il n'y a jamais eu de doute
Chorus:
Chœur :
He loved the wide open spaces the best
Il aimait le plus les grands espaces
He looked east every morning, every evening he looked west
Il regardait vers l'est chaque matin, chaque soir il regardait vers l'ouest
Loved his cowboying ways more than anyone knew
J'ai adoré ses manières de cow-boy plus que quiconque ne le pensait
Cowboy from Catarina, it's open spaces for you
Cowboy de Catarina, c'est des espaces ouverts pour toi
Cowboy from Catarina, it's open spaces for you
Cowboy de Catarina, c'est des espaces ouverts pour toi
Spent whole days on horseback just explaining the country
J'ai passé des journées entières à cheval à expliquer le pays
Skipped school when he could cause it kept him inside
Il a séché l'école quand il le pouvait parce que ça le gardait à l'intérieur
Took his supper on the back steps so he could see the sun setting
Il a dîné sur les marches arrière pour pouvoir voir le soleil se coucher
Stood up in his stirrups to watch the sunrise
Il s'est levé sur ses étriers pour regarder le lever du soleil
He'd ride through the draws where the rock faces whistle
Il traverserait les tirages où les parois rocheuses sifflent
Sit there amongst the mesquite shrubs and the thistles
Asseyez-vous parmi les arbustes mesquites et les chardons
He'd smell the whitebrush that the breeze carried by
Il sentirait les broussailles que la brise transportait
And he'd thank the angels for his cowboy life
Et il remercierait les anges pour sa vie de cow-boy
The second great war called him down from his horse
La deuxième grande guerre l'a fait descendre de cheval
They asked will you serve and he answered of course
Ils ont demandé si tu servirais et il a répondu bien sûr
So he rode a troop ship across the great wide
Alors il a traversé le grand large à bord d'un navire de transport de troupes
And he fought the Axis with one thought in mind
Et il a combattu l'Axe avec une seule pensée en tête
Get back to Catarina, get back to his life
Retourne à Catarina, reviens à sa vie
Get back to his fencelines and the south Texas sky
Retournez à ses clôtures et au ciel du sud du Texas
Get back to his cattle, his pastures, his land
Retourner à son bétail, ses pâturages, ses terres
The cowboy from Catarina, he wore a very deep brand
Le cowboy de Catarina, il portait une marque très profonde
Change key to D
Changer la clé en D
The eighties rolled around and his skin was wrinkled leather
Les années 80 sont arrivées et sa peau était du cuir ridé
The hearing had faded and his balance had been better
L'audition s'était estompée et son équilibre était meilleur
But he could still spot a buck three fencelines away
Mais il pouvait toujours apercevoir un dollar à trois clôtures
And cowboy from Catarina I wonder where you are today
Et le cowboy de Catarina, je me demande où tu es aujourd'hui
Are you down in the draw where the rock faces whistle
Êtes-vous dans le tirage au sort où les parois rocheuses sifflent
Are you sitting amongst the mesquite shrubs and thistles
Êtes-vous assis parmi les arbustes et les chardons mesquites
Can you smell the whitebrush that the breeze carries by
Pouvez-vous sentir les broussailles que la brise transporte
And are you thanking the angels for your cowboyin' life
Et est-ce que tu remercies les anges pour ta vie de cow-boy
Chorus 2:
Chœur 2 :
Cause you loved the wide open spaces the best
Parce que tu aimais le plus les grands espaces
You looked east every morning, every evening you looked out west
Tu regardais vers l'est chaque matin, chaque soir tu regardais vers l'ouest
You loved your cowboying ways more than anyone knew
Tu aimais tes manières de cow-boy plus que quiconque ne le pensait
Cowboy from Catarina, it's open spaces for you
Cowboy de Catarina, c'est des espaces ouverts pour toi
Cowboy from Catarina, it's open spaces
Cowboy de Catarina, c'est les grands espaces
It's them wide open spaces for you
Ce sont ces grands espaces pour toi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.