A Shot Across the Bow Letra Traducción al Español

Desfile del Primero de Mayo: un tiro al otro lado de la proa

by Mayday Parade

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Mayday Parade A Shot Across the Bow

Key of C: These chords are relative to Capo 3!
Tonalidad de C: ¡Estos acordes son relativos al Capo 3!
It's time I said this
Es hora de que diga esto
But I'm so choked up and I need my sanity
Pero estoy tan ahogado y necesito mi cordura
I'm scared, believe me, you can see me smile if you let me just stick around.
Tengo miedo, créeme, puedes verme sonreír si me dejas quedarme.
Well this is bye-bye baby
Bueno, esto es adiós bebé.
It isn't like a sudden stop on a freight train
No es como una parada repentina en un tren de carga.
If you're not happy and you hurt this much, then let me just stick around.
Si no eres feliz y te duele tanto, entonces déjame quedarme.
But can I have one second of your time?
¿Pero puedo tener un segundo de tu tiempo?
If I don't it'll drive me crazy.
Si no lo hago me volveré loco.
As I drop to my knees and scream,
Mientras me arrodillo y grito,
I hate you more than you could know.
Te odio más de lo que podrías saber.
I hope you fall into the ocean
Espero que caigas al océano
And the current leaves you helpless, swimming around
Y la corriente te deja indefenso, nadando por ahí
As the waves crash over you until you drown.
Mientras las olas rompen sobre ti hasta que te ahogas.
(And fall away..)
(Y caer...)
And hold a funeral for nothing
Y celebrar un funeral por nada
And celebrate how empty love can be broken
Y celebra cómo se puede romper el amor vacío
It takes the sea to put you six feet happily underground
Se necesita el mar para ponerte felizmente a dos metros bajo tierra.
Now it's back to reality
Ahora ha vuelto a la realidad.
I'm up in shambles but I guess that's how I should be
Estoy en ruinas pero supongo que así es como debería ser
I knew the wedding bells were ringing well, but my bride was missing.
Sabía que las campanas de boda sonaban bien, pero mi novia estaba desaparecida.
It's not supposed to hurt this much
No se supone que duela tanto
But when someone slowly breaks it off
Pero cuando alguien lo rompe lentamente
It tends to leave a bitter taste, a scar, that slowly rips apart.
Tiende a dejar un sabor amargo, una cicatriz, que poco a poco se va desgarrando.
Could I have one second of your time?
¿Podría tener un segundo de su tiempo?
If I don't, it'll drive me crazy.
Si no lo hago, me volveré loco.
As I drop to my knees and scream,
Mientras me arrodillo y grito,
I hate you more than you could know.
Te odio más de lo que podrías saber.
I hope you fall into the ocean
Espero que caigas al océano
And the current leaves you helpless, swimming around
Y la corriente te deja indefenso, nadando por ahí
As the waves crash over you until you drown.
Mientras las olas rompen sobre ti hasta que te ahogas.
(And fall away..)
(Y caer...)
And hold a funeral for nothing
Y celebrar un funeral por nada
And celebrate how empty love can be broken
Y celebra cómo se puede romper el amor vacío
It takes the sea to put you six feet happily underground
Se necesita el mar para ponerte felizmente a dos metros bajo tierra.
Underground..
Subterráneo..
I've had enough, but it's all for the best.
Ya he tenido suficiente, pero es lo mejor.
I need to get a few things off my chest.
Necesito sacar algunas cosas de mi pecho.
There's got to be another way I can say it,
Tiene que haber otra manera de decirlo.
But to get it right, I have to think straight.
Pero para hacerlo bien, tengo que pensar con claridad.
Hope he tastes like the way I used to taste.
Espero que sepa como yo solía saber.
I can't believe I'd even say this to you now.
No puedo creer que te dijera esto ahora.
When you won't listen at all.
Cuando no escuchas nada.
I hope you fall into the ocean
Espero que caigas al océano
And the current leaves you helpless, swimming around
Y la corriente te deja indefenso, nadando por ahí
As the waves crash over you and over you until you drown.
Mientras las olas rompen sobre ti y sobre ti hasta que te ahogas.
And hold a funeral for nothing
Y celebrar un funeral por nada
And celebrate how empty love can be broken
Y celebra cómo se puede romper el amor vacío
It takes the sea to put you six feet happily underground
Se necesita el mar para ponerte felizmente a dos metros bajo tierra.
It takes the sea to put you six feet happily underground.
Se necesita el mar para ponerte felizmente a dos metros bajo tierra.
If anything in here doesn't sound right or you have any questions, send me an
Si algo aquí no suena bien o tienes alguna pregunta, envíame un
email at (will@behindtheperceptions.com).
correo electrónico a (will@behindtheperceptions.com).
Check out my cover of this song on YouTube! (http://www.youtube.com/watch?
¡Mira mi versión de esta canción en YouTube! (http://www.youtube.com/watch?
v=NbJ-8AshvWo)
v=NbJ-8AshvWo)
Thanks so much!
¡Muchas gracias!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.