Don'€™t You Need Liedtext Deutsche Übersetzung

Melissa Etheridge – Don't You Need

by Melissa Etheridge

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Melissa Etheridge Don'€™t You Need

Received: from animal-farm.nevada.edu by redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
Erhalten: von animal-farm.nevada.edu von redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
with SMTP id ; Tue, 15 Jun 1993 21:19:04 -0700
mit SMTP-ID; Di, 15. Juni 1993 21:19:04 -0700
Received: from morgan.ucs.mun.ca by animal-farm.nevada.edu id ; Tue, 15 Jun 1993 21:18:58 -0700
Erhalten: von morgan.ucs.mun.ca von animal-farm.nevada.edu id ; Di, 15. Juni 1993 21:18:58 -0700
Received: from noah.ucs.mun.ca by morgan.ucs.mun.ca with SMTP id AA12488
Empfangen: von noah.ucs.mun.ca von morgan.ucs.mun.ca mit der SMTP-ID AA12488
(5.65d3+/IDA-1.4.2+MUN1.3 for JAMESB@ANIMAL-FARM.NEVADA.EDU); Wed, 16 Jun 93 01:48:52 -0230
(5.65d3+/IDA-1.4.2+MUN1.3 für JAMESB@ANIMAL-FARM.NEVADA.EDU); Mi, 16. Juni 93 01:48:52 -0230
Received: by NOAH.UCS.MUN.CA (MX V3.3 VAX) id 8687; Wed, 16 Jun 1993 01:48:36
Erhalten: von NOAH.UCS.MUN.CA (MX V3.3 VAX) ID 8687; Mi, 16. Juni 1993 01:48:36
Sender: tinag@kean.ucs.mun.ca
Absender: tinag@kean.ucs.mun.ca
Date: Wed, 16 Jun 1993 01:48:33 -0230
Datum: Mi, 16. Juni 1993 01:48:33 -0230
From: "Tina G."
Von: „Tina G.“
Reply-To: tinag@kean.ucs.mun.ca
Antwort an: tinag@kean.ucs.mun.ca
To: JAMESB@animal-farm.nevada.edu
An: JAMESB@animal-farm.nevada.edu
Message-Id:
Nachrichten-ID:
Subject: CRD: Don't You Need (Melissa Etheridge)
Betreff: CRD: Brauchen Sie das nicht (Melissa Etheridge)
I posted this to a.g.t late last year, but it didn't get archived at
Ich habe dies Ende letzten Jahres auf a.g.t gepostet, aber es wurde nicht unter archiviert
nevada with the rest of the ME tabs I posted at that point. I hadn't
Nevada mit den restlichen ME-Tabs, die ich zu diesem Zeitpunkt gepostet habe. Das hatte ich nicht
saved the file, but luckily an (ahem) extremely organized friend (hi,
habe die Datei gespeichert, aber zum Glück ein (ähem) äußerst organisierter Freund (hi,
Chet!) *did* save it, and sent it to me.. so I'm reposting it now.
Chet!) *habe* es gespeichert und mir geschickt.. also poste ich es jetzt erneut.
As with all my posts, it probably could be formatted better, etc, etc,
Wie bei allen meinen Beiträgen könnte es wahrscheinlich besser formatiert werden usw. usw.
and, no, I give no real idea of timing. But I figure if you're gonna
Und nein, ich gebe keine wirkliche Vorstellung vom Timing. Aber ich denke, wenn du es willst
play this one, you've at least *heard* it once.. it's not *that*
Spielen Sie dieses, Sie haben es zumindest einmal *gehört*. Es ist nicht *das*
difficult.
schwierig.
Don't You Need
Brauchen Sie nicht?
I had a dream late last night
Ich hatte letzte Nacht spät einen Traum
The water was running low
Das Wasser ging zur Neige
and my fields were on fire
und meine Felder brannten
burning my sky.
Verbrenne meinen Himmel.
My body was moving slow
Mein Körper bewegte sich langsam
and when I awoke I tasted the sweat
und als ich aufwachte, schmeckte ich den Schweiß
of desire on my mouth. And I
der Begierde auf meinem Mund. Und ich
realized my heart had abducted my mind
Mir wurde klar, dass mein Herz meinen Verstand entführt hatte
and they were last seen headed south.
und sie wurden zuletzt auf dem Weg nach Süden gesehen.
Now I can't sleep, I'm so wired,
Jetzt kann ich nicht schlafen, ich bin so verkabelt,
and I find myself screaming out
und ich ertappe mich dabei, wie ich schreie
Don't you need? Don't you want?
Brauchst du das nicht? Willst du nicht?
Can't you taste it when you're alone?
Kannst du es nicht schmecken, wenn du alleine bist?
Don't you cry? Don't you feel?
Weinst du nicht? Fühlst du dich nicht?
Sometimes I wonder if you are real.
Manchmal frage ich mich, ob du echt bist.
Don't you bleed? Don't you need?
Blutest du nicht? Brauchst du das nicht?
(instrumental 3 full bars, lyrics on 4th)
(Instrumental 3 volle Takte, Liedtext im 4. Takt)
There's no quenching of thirst
Es gibt kein Durstlöschen
there's no relief for the hungry at heart
Es gibt keine Erleichterung für die Hungrigen
And as far as you're concerned I'm just a thief
Und was Sie betrifft, bin ich nur ein Dieb
entertaining in the dark.
unterhaltsam im Dunkeln.
But it's you that holds the cards
Aber Sie haben die Karten in der Hand
Now that the joker is wild.
Jetzt, wo der Joker wild ist.
Don't you need? Don't you want
Brauchst du das nicht? Willst du nicht
Can't you taste it when you're alone?
Kannst du es nicht schmecken, wenn du alleine bist?
Don't you cry? Don't you feel?
Weinst du nicht? Fühlst du dich nicht?
Sometimes I wonder if you are real.
Manchmal frage ich mich, ob du echt bist.
Don't you bleed? Don't you need?
Blutest du nicht? Brauchst du das nicht?
Don't you want to lay it down
Willst du es nicht hinlegen?
and feel your skin against the ground?
und deine Haut am Boden spüren?
Don't you want to ride the storm
Willst du nicht auf dem Sturm reiten?
and then sleep inside the calm?
und dann in der Ruhe schlafen?
Don't you want to get that high?
Willst du nicht so hoch hinaus?
Don't you wanna be satisfied?
Willst du nicht zufrieden sein?
Well, if you don't get that from me--
Na ja, wenn du das nicht von mir bekommst...
Don't you need?
Brauchst du das nicht?
(instrumental 3 full bars)
(Instrumental 3 volle Takte)
I had a dream late last night
Ich hatte letzte Nacht spät einen Traum
The water was running low
Das Wasser ging zur Neige
and my fields were on fire,
und meine Felder brannten,
burning my sky. How was I to know
Verbrenne meinen Himmel. Woher sollte ich das wissen?
that I burn every night in my dreams
dass ich jede Nacht in meinen Träumen brenne
and only morning can set me free....
Und nur der Morgen kann mich befreien ...
(alternate bars of Em7 and C(9) to fade)
(abwechselnde Takte von Em7 und C(9) zum Ausblenden)
PICKING
PFLÜCKEN
D ----2---2---2-----------0h2-----
D ----2---2---2-----------0h2-----
D ----2---2---2-----------0h2-----
D ----2---2---2-----------0h2-----
CHORDS
Akkorde
D/F# 2 0 0 2 3 X
D/F# 2 0 0 2 3 X
Corrections, suggestions, cash donations, as always, are welcome..
Korrekturen, Vorschläge und Geldspenden sind wie immer willkommen.
Tina
Tina

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.