Don'€™t You Need Testo Traduzione Italiana

Melissa Etheridge - Non ne hai bisogno

by Melissa Etheridge

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Melissa Etheridge Don'€™t You Need

Received: from animal-farm.nevada.edu by redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
Ricevuto: da Animal-farm.nevada.edu da redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
with SMTP id ; Tue, 15 Jun 1993 21:19:04 -0700
con ID SMTP; Martedì 15 giugno 1993 21:19:04 -07:00
Received: from morgan.ucs.mun.ca by animal-farm.nevada.edu id ; Tue, 15 Jun 1993 21:18:58 -0700
Ricevuto: da morgan.ucs.mun.ca da Animal-farm.nevada.edu id; Martedì 15 giugno 1993 21:18:58 -07:00
Received: from noah.ucs.mun.ca by morgan.ucs.mun.ca with SMTP id AA12488
Ricevuto: da noah.ucs.mun.ca da morgan.ucs.mun.ca con ID SMTP AA12488
(5.65d3+/IDA-1.4.2+MUN1.3 for JAMESB@ANIMAL-FARM.NEVADA.EDU); Wed, 16 Jun 93 01:48:52 -0230
(5.65d3+/IDA-1.4.2+MUN1.3 per JAMESB@ANIMAL-FARM.NEVADA.EDU); Mercoledì 16 giugno 93 01:48:52 -0230
Received: by NOAH.UCS.MUN.CA (MX V3.3 VAX) id 8687; Wed, 16 Jun 1993 01:48:36
Ricevuto: da NOAH.UCS.MUN.CA (MX V3.3 VAX) id 8687; Mercoledì 16 giugno 1993 01:48:36
Sender: tinag@kean.ucs.mun.ca
Mittente: tinag@kean.ucs.mun.ca
Date: Wed, 16 Jun 1993 01:48:33 -0230
Data: mercoledì 16 giugno 1993 01:48:33 -0230
From: "Tina G."
Da: "Tina G."
Reply-To: tinag@kean.ucs.mun.ca
Rispondi a: tinag@kean.ucs.mun.ca
To: JAMESB@animal-farm.nevada.edu
A: JAMESB@animal-farm.nevada.edu
Message-Id:
ID messaggio:
Subject: CRD: Don't You Need (Melissa Etheridge)
Oggetto: CRD: Non ti serve (Melissa Etheridge)
I posted this to a.g.t late last year, but it didn't get archived at
L'ho pubblicato su a.g.t alla fine dell'anno scorso, ma non è stato archiviato su
nevada with the rest of the ME tabs I posted at that point. I hadn't
Nevada con il resto delle schede ME che ho pubblicato a quel punto. Non l'avevo fatto
saved the file, but luckily an (ahem) extremely organized friend (hi,
salvato il file, ma per fortuna un (ehm) amico estremamente organizzato (ciao,
Chet!) *did* save it, and sent it to me.. so I'm reposting it now.
Chet!) *l'ho* salvato e me lo ha inviato... quindi lo ripubblico ora.
As with all my posts, it probably could be formatted better, etc, etc,
Come tutti i miei post, probabilmente potrebbe essere formattato meglio, ecc. Ecc.
and, no, I give no real idea of timing. But I figure if you're gonna
e no, non ho alcuna idea reale dei tempi. Ma immagino che tu lo farai
play this one, you've at least *heard* it once.. it's not *that*
ascolta questo, l'hai *sentito* almeno una volta... non è *quello*
difficult.
difficile.
Don't You Need
Non ne hai bisogno
I had a dream late last night
Ho fatto un sogno stanotte tardi
The water was running low
L'acqua stava finendo
and my fields were on fire
e i miei campi erano in fiamme
burning my sky.
bruciando il mio cielo.
My body was moving slow
Il mio corpo si muoveva lentamente
and when I awoke I tasted the sweat
e quando mi svegliai sentii il sapore del sudore
of desire on my mouth. And I
di desiderio sulla mia bocca. E io
realized my heart had abducted my mind
realizzai che il mio cuore aveva rapito la mia mente
and they were last seen headed south.
e sono stati visti l'ultima volta diretti a sud.
Now I can't sleep, I'm so wired,
Ora non riesco a dormire, sono così nervoso
and I find myself screaming out
e mi ritrovo a urlare
Don't you need? Don't you want?
Non ne hai bisogno? Non vuoi?
Can't you taste it when you're alone?
Non puoi assaggiarlo quando sei solo?
Don't you cry? Don't you feel?
Non piangi? Non ti senti?
Sometimes I wonder if you are real.
A volte mi chiedo se sei reale.
Don't you bleed? Don't you need?
Non sanguini? Non ne hai bisogno?
(instrumental 3 full bars, lyrics on 4th)
(3 battute complete strumentali, testo alla 4a)
There's no quenching of thirst
Non c'è modo di placare la sete
there's no relief for the hungry at heart
non c'è sollievo per gli affamati nel cuore
And as far as you're concerned I'm just a thief
E per quanto ti riguarda sono solo un ladro
entertaining in the dark.
divertente al buio.
But it's you that holds the cards
Ma sei tu che hai le carte in mano
Now that the joker is wild.
Ora che il jolly è selvaggio.
Don't you need? Don't you want
Non ne hai bisogno? Non vuoi
Can't you taste it when you're alone?
Non puoi assaggiarlo quando sei solo?
Don't you cry? Don't you feel?
Non piangi? Non ti senti?
Sometimes I wonder if you are real.
A volte mi chiedo se sei reale.
Don't you bleed? Don't you need?
Non sanguini? Non ne hai bisogno?
Don't you want to lay it down
Non vuoi metterlo giù?
and feel your skin against the ground?
e sentire la tua pelle contro il suolo?
Don't you want to ride the storm
Non vuoi cavalcare la tempesta?
and then sleep inside the calm?
e poi dormire nella calma?
Don't you want to get that high?
Non vuoi arrivare così in alto?
Don't you wanna be satisfied?
Non vuoi accontentarti?
Well, if you don't get that from me--
Beh, se non lo capisci da me...
Don't you need?
Non ne hai bisogno?
(instrumental 3 full bars)
(strumentale 3 battute complete)
I had a dream late last night
Ho fatto un sogno stanotte tardi
The water was running low
L'acqua stava finendo
and my fields were on fire,
e i miei campi erano in fiamme,
burning my sky. How was I to know
bruciando il mio cielo. Come potevo saperlo?
that I burn every night in my dreams
che brucio ogni notte nei miei sogni
and only morning can set me free....
e solo il mattino può rendermi libero....
(alternate bars of Em7 and C(9) to fade)
(battute alternate di Mim7 e Do(9) per sfumare)
PICKING
RACCOLTA
D ----2---2---2-----------0h2-----
D ----2---2---2-----------0h2-----
D ----2---2---2-----------0h2-----
D ----2---2---2-----------0h2-----
CHORDS
ACCORDI
D/F# 2 0 0 2 3 X
RE/FA# 2 0 0 2 3 X
Corrections, suggestions, cash donations, as always, are welcome..
Correzioni, suggerimenti, donazioni in denaro, come sempre, sono benvenute..
Tina
Tina

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.