Don't You Need 歌詞 日本語訳
メリッサ・エサリッジ - 必要ありません
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from animal-farm.nevada.edu by redrock.nevada.edu (5.65c/M1.4)
受信: redrock.nevada.edu による Animal-farm.nevada.edu から (5.65c/M1.4)
with SMTP id ; Tue, 15 Jun 1993 21:19:04 -0700
SMTP ID 付き; 1993 年 6 月 15 日火曜日 21:19:04 -0700
Received: from morgan.ucs.mun.ca by animal-farm.nevada.edu id ; Tue, 15 Jun 1993 21:18:58 -0700
受信: morgan.ucs.mun.ca より、animal-farm.nevada.edu id により。 1993 年 6 月 15 日火曜日 21:18:58 -0700
Received: from noah.ucs.mun.ca by morgan.ucs.mun.ca with SMTP id AA12488
受信: noah.ucs.mun.ca より、morgan.ucs.mun.ca、SMTP ID AA12488
(5.65d3+/IDA-1.4.2+MUN1.3 for JAMESB@ANIMAL-FARM.NEVADA.EDU); Wed, 16 Jun 93 01:48:52 -0230
(JAMESB@ANIMAL-FARM.NEVADA.EDU の場合は 5.65d3+/IDA-1.4.2+MUN1.3); 93 年 6 月 16 日水曜日 01:48:52 -0230
Received: by NOAH.UCS.MUN.CA (MX V3.3 VAX) id 8687; Wed, 16 Jun 1993 01:48:36
受信: NOAH.UCS.MUN.CA (MX V3.3 VAX) ID 8687; 1993 年 6 月 16 日水曜日 01:48:36
Sender: tinag@kean.ucs.mun.ca
送信者: tinag@kean.ucs.mun.ca
Date: Wed, 16 Jun 1993 01:48:33 -0230
日付: 水曜日、1993 年 6 月 16 日 01:48:33 -0230
From: "Tina G."
出典: 「ティナ G.」
Reply-To: tinag@kean.ucs.mun.ca
返信先: tinag@kean.ucs.mun.ca
To: JAMESB@animal-farm.nevada.edu
宛先: JAMESB@animal-farm.nevada.edu
Message-Id:
メッセージ ID:
Subject: CRD: Don't You Need (Melissa Etheridge)
件名: CRD: 必要ありません (メリッサ・エスリッジ)
I posted this to a.g.t late last year, but it didn't get archived at
昨年末にこれを a.g.t に投稿しましたが、次の場所にアーカイブされませんでした。
nevada with the rest of the ME tabs I posted at that point. I hadn't
nevada と、その時点で投稿した残りの ME タブをまとめます。しなかった
saved the file, but luckily an (ahem) extremely organized friend (hi,
ファイルを保存しましたが、幸いなことに、(まあ)非常に組織的な友人(こんにちは、
Chet!) *did* save it, and sent it to me.. so I'm reposting it now.
Chet!) *保存して私に送ってくれたので、今再投稿します。
As with all my posts, it probably could be formatted better, etc, etc,
私のすべての投稿と同様に、もっと良いフォーマットにすることができるかもしれません。
and, no, I give no real idea of timing. But I figure if you're gonna
いいえ、タイミングについてはまったくわかりません。でも、もしあなたがそうするなら
play this one, you've at least *heard* it once.. it's not *that*
これをプレイしてください。少なくとも一度は「聞いたことがある」でしょう。それは「あれ」ではありません。
difficult.
難しい。
Don't You Need
必要ありません
I had a dream late last night
昨夜遅くに夢を見ました
The water was running low
水が少なくなっていた
and my fields were on fire
そして私の畑は燃えていました
burning my sky.
私の空を燃やします。
My body was moving slow
体の動きが鈍かった
and when I awoke I tasted the sweat
そして目が覚めたとき、汗の味がした
of desire on my mouth. And I
私の口には欲望があふれています。そして私は
realized my heart had abducted my mind
私の心が私の心を誘拐していたことに気づきました
and they were last seen headed south.
そして最後に彼らが南に向かっているのが目撃された。
Now I can't sleep, I'm so wired,
今は眠れない、神経質すぎて、
and I find myself screaming out
そして私は自分が叫んでいるのに気づきます
Don't you need? Don't you want?
必要ありませんか?欲しくないですか?
Can't you taste it when you're alone?
一人でいると味わえないの?
Don't you cry? Don't you feel?
泣きませんか?感じませんか?
Sometimes I wonder if you are real.
時々、あなたは本物なのかと思うことがあります。
Don't you bleed? Don't you need?
血が出ませんか?必要ありませんか?
(instrumental 3 full bars, lyrics on 4th)
(インストゥルメンタル 3 小節、歌詞は 4 番目)
There's no quenching of thirst
喉の渇きが治まらない
there's no relief for the hungry at heart
心の飢えている人には救いはない
And as far as you're concerned I'm just a thief
そしてあなたからすれば私はただの泥棒です
entertaining in the dark.
暗闇の中で面白い。
But it's you that holds the cards
でもカードを握るのはあなたです
Now that the joker is wild.
今、ジョーカーは野生です。
Don't you need? Don't you want
必要ありませんか?欲しくないですか
Can't you taste it when you're alone?
一人でいると味わえないの?
Don't you cry? Don't you feel?
泣きませんか?感じませんか?
Sometimes I wonder if you are real.
時々、あなたは本物なのかと思うことがあります。
Don't you bleed? Don't you need?
血が出ませんか?必要ありませんか?
Don't you want to lay it down
寝かせたくありませんか
and feel your skin against the ground?
地面を肌で感じてみませんか?
Don't you want to ride the storm
嵐に乗りたくないですか
and then sleep inside the calm?
そして静かな中で眠りますか?
Don't you want to get that high?
そんなにハイになりたくないですか?
Don't you wanna be satisfied?
満足したくないですか?
Well, if you don't get that from me--
まあ、もし私からそれを受け取らなかったら--
Don't you need?
必要ありませんか?
(instrumental 3 full bars)
(インストゥルメンタル 3 小節)
I had a dream late last night
昨夜遅くに夢を見ました
The water was running low
水が少なくなっていた
and my fields were on fire,
そして私の畑は燃え上がりました、
burning my sky. How was I to know
私の空を燃やします。 どうやって知ることができたのか
that I burn every night in my dreams
毎晩夢の中で燃やすこと
and only morning can set me free....
そして朝だけが私を解放してくれるのです...
(alternate bars of Em7 and C(9) to fade)
(Em7とC(9)の小節を交互にフェードさせます)
PICKING
ピッキング
D ----2---2---2-----------0h2-----
D ----2---2---2----------0h2-----
D ----2---2---2-----------0h2-----
D ----2---2---2----------0h2-----
CHORDS
コード
D/F# 2 0 0 2 3 X
D/F# 2 0 0 2 3 X
Corrections, suggestions, cash donations, as always, are welcome..
いつものように、修正、提案、現金の寄付は大歓迎です。
Tina
ティナ
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
