No Souvenirs Paroles Traduction Française
Melissa Etheridge - Pas de souvenirs
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From uunet!utcsri!torn!csd.unb.ca!morgan.ucs.mun.ca!kean.ucs.mun.ca!tinag Mon Oct 19 18:27:18 PDT 1992
De uunet!utcsri!torn!csd.unb.ca!morgan.ucs.mun.ca!kean.ucs.mun.ca!tinag lundi 19 octobre 18:27:18 PDT 1992
Article: 2981 of alt.guitar.tab
Article : 2981 de alt.guitar.tab
Newsgroups: alt.guitar.tab
Groupes de discussion : alt.guitar.tab
Path: nevada.edu!uunet!utcsri!torn!csd.unb.ca!morgan.ucs.mun.ca!kean.ucs.mun.ca!tinag
Chemin : nevada.edu!uunet!utcsri!torn!csd.unb.ca!morgan.ucs.mun.ca!kean.ucs.mun.ca!tinag
From: tinag@kean.ucs.mun.ca
De : tinag@kean.ucs.mun.ca
Subject: TAB/CRD: No Souvenirs--Melissa Etheridge
Objet : TAB/CRD : Pas de souvenirs – Melissa Etheridge
Message-ID:
ID du message :
Lines: 172
Lignes : 172
Sender: usenet@morgan.ucs.mun.ca (NNTP server account)
Expéditeur : usenet@morgan.ucs.mun.ca (compte du serveur NNTP)
Organization: Memorial University. St.John's Nfld, Canada
Organisation : Université Memorial. St.John's Terre-Neuve, Canada
Date: Fri, 16 Oct 1992 23:51:24 GMT
Date : vendredi 16 octobre 1992 23:51:24 GMT
I don't know if this has been posted yet; there aren't any Melissa
Je ne sais pas si cela a déjà été publié ; il n'y a pas de Melissa
Etheridge songs at ftp.nevada, so I'll assume it hasn't been. Should
Chansons d'Etheridge sur ftp.nevada, donc je suppose que ce n'est pas le cas. Devrait
this be a repetition, please let me know.
c'est une répétition, s'il vous plaît laissez-moi savoir.
I also dno't know if anyone is interested in this, but hey...if it
Je ne sais pas non plus si cela intéresse quelqu'un, mais bon... si c'est le cas
wasn't for this, I'd be doing assignments. And we can't have that.
n'était pas pour ça, je ferais des devoirs. Et nous ne pouvons pas avoir ça.
CHORDS
ACCORDS
D/F# 2 0 0 2 3 x
D/F# 2 0 0 2 3x
TAB
ONGLET
G 0-----0--------- ---------------- 2-----2-----2--- 2-----2-----2--- etc
G 0-----0--------- ---------------- 2-----2-----2--- 2-----2-----2--- etc.
verse interlude
intermède en vers
us
nous
Hello hello this is Romeo callin' from a jackpot telephone
Bonjour, c'est Roméo qui appelle depuis un téléphone à jackpot.
Shame, shame but I love your name
Dommage, dommage mais j'aime ton nom
and the way you make the buffalo roam.
et la façon dont vous faites errer les buffles.
Oh, fly, fly, I guess this is goodbye.
Oh, vole, vole, je suppose que c'est un au revoir.
Oh, you packed up your heart and you left no souvenirs.
Oh, tu as emballé ton cœur et tu n'as laissé aucun souvenir.
But if you want me you can call me in the night you know where I'll be
Mais si tu me veux tu peux m'appeler dans la nuit tu sais où je serai
Broken lover you can touch me in the dark the innocent can't see
Amant brisé, tu peux me toucher dans le noir, les innocents ne peuvent pas voir
Lock it up now hide the key it would mean surrender to let me see, oh
Ferme-le maintenant, cache la clé, cela signifierait se rendre pour me laisser voir, oh
brave brave soldier keep it undercover you fell alone like no other lover
courageux soldat courageux garde-le sous couverture tu es tombé seul comme aucun autre amant
Burn the pictures break the records run far away to a northern town
Brûlez les photos, battez les records, courez loin dans une ville du nord
Sell your fear and leave me standing here
Vends ta peur et laisse-moi debout ici
with no souvenirs.
sans souvenirs.
Once twice I thought it might be nice
Une fois deux fois, j'ai pensé que ça pourrait être sympa
To come into your kitchen and play
Pour venir dans ta cuisine et jouer
Cool cool just a crazy fool
Cool cool, juste un imbécile fou
I never saw it any other way
Je ne l'ai jamais vu autrement
Oh wait wait I guess it's just too late
Oh attends, attends, je suppose que c'est juste trop tard
Oh you made up your mind
Oh tu as pris ta décision
Love shouldn't be so hard
L'amour ne devrait pas être si dur
But if you want me you can call me
Mais si tu me veux, tu peux m'appeler
In the night you know where I'll be
Dans la nuit tu sais où je serai
Broken lover you can touch me
Amant brisé, tu peux me toucher
In the dark the innocent can't see
Dans le noir, les innocents ne peuvent pas voir
You lock it uo now hide the key
Vous le verrouillez et maintenant cachez la clé
It would mean surrender to let me see
Cela signifierait s'abandonner pour me laisser voir
Oh brave brave soldier keep it undercover
Oh courageux soldat courageux, garde-le secret
You fell alone like no other lover
Tu es tombé seul comme aucun autre amant
Burn the pictures break the records ru
Brûlez les photos, battez les records ru
Run far away to a northern town
Courez loin vers une ville du nord
Sell your fear and leave me standing here
Vends ta peur et laisse-moi debout ici
With no souvenirs
Sans souvenirs
No shirt no shoes no jacket no blues your car's for sale
Pas de chemise, pas de chaussures, pas de veste, pas de blues, ta voiture est à vendre.
you forward your mail you're growin' your hair
tu transfères ton courrier tu laisses pousser tes cheveux
You don't wanna know where I'm callin' you from
Tu ne veux pas savoir d'où je t'appelle
or how come.
ou comment se fait-il.
But if you want me you can call me
Mais si tu me veux, tu peux m'appeler
In the night you know where I'll be
Dans la nuit tu sais où je serai
Broken lover you can touch me
Amant brisé, tu peux me toucher
In the dark the innocent can't see
Dans le noir, les innocents ne peuvent pas voir
Lock it up now hide the key
Verrouillez-le maintenant, cachez la clé
It would mean surrender to let me see
Cela signifierait s'abandonner pour me laisser voir
Oh brave brave soldier keep it undercover
Oh courageux soldat courageux, garde-le secret
You fell alone like no other lover
Tu es tombé seul comme aucun autre amant
Burn the pictures break the records
Brûlez les photos, battez les records
Run far away to a northern town
Courez loin vers une ville du nord
Sell your fear and leave me standing here
Vends ta peur et laisse-moi debout ici
with no souvenirs.
sans souvenirs.
A A D D/F# (one bar each, four times)
A A D D/F# (une mesure chacun, quatre fois)
4th D/F#
4ème D/F#
hel-
aide-
lo hello this is Romeo....
bonjour, c'est Roméo....
My apologies to Melissa.
Mes excuses à Mélissa.
Tina
Tina
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
