Place Your Hand Liedtext Deutsche Übersetzung
Melissa Etheridge – Platzieren Sie Ihre Hand
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from animal-farm.nevada.edu (animal-farm.nevada.edu ) by redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id NAA17799 for ; Wed, 1 Dec 1993 13:43:51 -0800
Erhalten: von animal-farm.nevada.edu (animal-farm.nevada.edu) von redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) mit ESMTP-ID NAA17799 für ; Mi, 1. Dezember 1993 13:43:51 -0800
Received: from tivoli.com (tivoli.tivoli.com ) by animal-farm.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id NAA27019 for ; Wed, 1 Dec 1993 13:43:47 -0800
Erhalten: von tivoli.com (tivoli.tivoli.com) von animal-farm.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) mit SMTP-ID NAA27019 für ; Mi, 1. Dezember 1993 13:43:47 -0800
Received: from shadow.tivoli.com by tivoli.com (4.1/SMI-4.1)
Erhalten: vonshadow.tivoli.com von tivoli.com (4.1/SMI-4.1)
id AA17947; Wed, 1 Dec 93 15:43:45 CST
ID AA17947; Mi, 1. Dez. 93 15:43:45 CST
Received: by shadow.tivoli.com (5.0/SMI-SVR4)
Erhalten: vonshadow.tivoli.com (5.0/SMI-SVR4)
id AA21872; Wed, 1 Dec 93 15:41:39 CST
ID AA21872; Mi, 1. Dez. 93 15:41:39 CST
From: jcarson@shadow.tivoli.com (Jim Carson)
Von: jcarson@shadow.tivoli.com (Jim Carson)
Message-Id:
Nachrichten-ID:
Subject: TAB: "Place Your Hand" (Melissa Etheridge)
Betreff: TAB: „Place Your Hand“ (Melissa Etheridge)
To: jamesb@nevada.edu
An: jamesb@nevada.edu
Date: Wed, 1 Dec 93 15:41:37 CST
Datum: Mi, 1. Dez. 93, 15:41:37 CST
version 2.3 PL11
Version 2.3 PL11
X-Mailer: ELM
X-Mailer: ELM
Content-Length: 9168
Inhaltslänge: 9168
I'd appreciate it if you would archive this.
Ich würde mich freuen, wenn Sie dies archivieren würden.
This song is from Melissa Etheridge's "Never Enough" album and is
Dieses Lied stammt aus Melissa Etheridges Album „Never Enough“ und ist
played moderately slow on an acoustic 12-string. However, if you
Mäßig langsam auf einer akustischen 12-Saiter gespielt. Wenn Sie jedoch
don't have a 12-string (either) six will do! :o]
Ich habe (beide) keine 12-Saiter, sechs reichen aus! :o]
- Jim
- Jim
Place Your Hand (Melissa Etheridge)
Platziere deine Hand (Melissa Etheridge)
I've an
Ich habe eine
image in my pocket of some dark demon
Ich habe das Bild eines dunklen Dämons in meiner Tasche
fragments of possessions shards of past relations
Fragmente von Besitztümern, Scherben vergangener Beziehungen
Sometimes I think it's easy too easy for the living
Manchmal denke ich, dass es für die Lebenden zu einfach ist
that temptation brought to life, and it
diese Versuchung zum Leben erweckt, und es
splintering my skin. A fear
splittert meine Haut. Eine Angst
to receive the promised land. Can flesh
um das versprochene Land zu erhalten. Kann Fleisch
chokes all of my breath out. I'm scratching and screaming
würgt mir den ganzen Atem ab. Ich kratze und schreie
so black and hollow, It can suffocate creation
so schwarz und hohl, dass es die Schöpfung ersticken kann
provide the answer, the reason for sensation?
Geben Sie die Antwort, den Grund für die Sensation?
till morning comes tonight (to Chorus)
Bis der Morgen heute Abend kommt (zum Refrain)
and refuse to let you in (to Chorus)
und weigere dich, dich hereinzulassen (zum Refrain)
Justify your hand. (to Coda)
Begründen Sie Ihre Hand. (zur Coda)
Place your hand, my bod- y will decide.
Platziere deine Hand, mein Körper wird entscheiden.
A(2) G (to CODA)
A(2) G (zu CODA)
Place your hand, my anger will subside.
Platziere deine Hand, meine Wut wird nachlassen.
There are (to )
Es gibt (zu)
(s
(s
And they (to )
Und sie (zu)
BRIDGE:
BRÜCKE:
speak to me like prophets in my dreams,
Sprich zu mir wie Propheten in meinen Träumen,
speak to me like prophets in my dreams,
Sprich zu mir wie Propheten in meinen Träumen,
shouting like prophets in my dreams
Ich schreie wie Propheten in meinen Träumen
Sometimes (to )
Manchmal (bis)
CODA:
CODA:
Chords:
Akkorde:
E: 022100 Esus: 022200 A(2): x02200
E: 022100 Esus: 022200 A(2): x02200
E7: 020100 Am: x02210 G: 320003
E7: 020100 Uhr: x02210 G: 320003
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
