Place Your Hand Letra Traducción al Español
Melissa Etheridge - Coloca tu mano
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from animal-farm.nevada.edu (animal-farm.nevada.edu ) by redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id NAA17799 for ; Wed, 1 Dec 1993 13:43:51 -0800
Recibido: de animal-farm.nevada.edu (animal-farm.nevada.edu) por redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) con ESMTP id NAA17799 para; Miércoles 1 de diciembre de 1993 13:43:51 -0800
Received: from tivoli.com (tivoli.tivoli.com ) by animal-farm.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id NAA27019 for ; Wed, 1 Dec 1993 13:43:47 -0800
Recibido: de tivoli.com (tivoli.tivoli.com) por animal-farm.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) con ID SMTP NAA27019 para; Miércoles 1 de diciembre de 1993 13:43:47 -0800
Received: from shadow.tivoli.com by tivoli.com (4.1/SMI-4.1)
Recibido: de shadow.tivoli.com por tivoli.com (4.1/SMI-4.1)
id AA17947; Wed, 1 Dec 93 15:43:45 CST
identificación AA17947; Miércoles, 1 de diciembre de 93 15:43:45 CST
Received: by shadow.tivoli.com (5.0/SMI-SVR4)
Recibido: por shadow.tivoli.com (5.0/SMI-SVR4)
id AA21872; Wed, 1 Dec 93 15:41:39 CST
identificación AA21872; Miércoles, 1 de diciembre de 93 15:41:39 CST
From: jcarson@shadow.tivoli.com (Jim Carson)
De: jcarson@shadow.tivoli.com (Jim Carson)
Message-Id:
ID de mensaje:
Subject: TAB: "Place Your Hand" (Melissa Etheridge)
Asunto: TAB: "Coloca tu mano" (Melissa Etheridge)
To: jamesb@nevada.edu
Para: jamesb@nevada.edu
Date: Wed, 1 Dec 93 15:41:37 CST
Fecha: miércoles 1 de diciembre de 93 15:41:37 CST
version 2.3 PL11
versión 2.3 PL11
X-Mailer: ELM
Correo X: ELM
Content-Length: 9168
Longitud del contenido: 9168
I'd appreciate it if you would archive this.
Le agradecería que archivara esto.
This song is from Melissa Etheridge's "Never Enough" album and is
Esta canción es del álbum "Never Enough" de Melissa Etheridge y es
played moderately slow on an acoustic 12-string. However, if you
tocado moderadamente lento en una acústica de 12 cuerdas. Sin embargo, si usted
don't have a 12-string (either) six will do! :o]
¡No tengas uno de 12 cuerdas (ninguno de los dos), seis servirán! :v]
- Jim
- Jim
Place Your Hand (Melissa Etheridge)
Coloca tu mano (Melissa Etheridge)
I've an
tengo un
image in my pocket of some dark demon
Imagen en mi bolsillo de algún demonio oscuro.
fragments of possessions shards of past relations
fragmentos de posesiones fragmentos de relaciones pasadas
Sometimes I think it's easy too easy for the living
A veces pienso que es demasiado fácil para los vivos.
that temptation brought to life, and it
esa tentación cobró vida, y
splintering my skin. A fear
astillando mi piel. un miedo
to receive the promised land. Can flesh
para recibir la tierra prometida. puede carne
chokes all of my breath out. I'm scratching and screaming
me deja sin aliento. Estoy rascándome y gritando
so black and hollow, It can suffocate creation
Tan negro y hueco que puede asfixiar la creación.
provide the answer, the reason for sensation?
¿Proporcionar la respuesta, el motivo de la sensación?
till morning comes tonight (to Chorus)
Hasta que llegue la mañana esta noche (al coro)
and refuse to let you in (to Chorus)
y me niego a dejarte entrar (al coro)
Justify your hand. (to Coda)
Justifica tu mano. (a Coda)
Place your hand, my bod- y will decide.
Coloca tu mano, mi cuerpo decidirá.
A(2) G (to CODA)
A(2) G (a CODA)
Place your hand, my anger will subside.
Coloca tu mano, mi ira se calmará.
There are (to )
Hay (a)
(s
(s
And they (to )
Y ellos (a)
BRIDGE:
PUENTE:
speak to me like prophets in my dreams,
háblame como profetas en mis sueños,
speak to me like prophets in my dreams,
háblame como profetas en mis sueños,
shouting like prophets in my dreams
gritando como profetas en mis sueños
Sometimes (to )
A veces (a)
CODA:
CODA:
Chords:
Acordes:
E: 022100 Esus: 022200 A(2): x02200
E: 022100 Esus: 022200 A(2): x02200
E7: 020100 Am: x02210 G: 320003
E7: 020100 Soy: x02210 G: 320003
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
