Place Your Hand Testo Traduzione Italiana
Melissa Etheridge - Metti la mano
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from animal-farm.nevada.edu (animal-farm.nevada.edu ) by redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id NAA17799 for ; Wed, 1 Dec 1993 13:43:51 -0800
Ricevuto: da Animal-farm.nevada.edu (animal-farm.nevada.edu ) da redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) con ID ESMTP NAA17799 per ; Mercoledì 1 dicembre 1993 13:43:51 -08:00
Received: from tivoli.com (tivoli.tivoli.com ) by animal-farm.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id NAA27019 for ; Wed, 1 Dec 1993 13:43:47 -0800
Ricevuto: da tivoli.com (tivoli.tivoli.com ) da Animal-farm.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) con ID SMTP NAA27019 per ; Mercoledì 1 dicembre 1993 13:43:47 -08:00
Received: from shadow.tivoli.com by tivoli.com (4.1/SMI-4.1)
Ricevuto: da shadow.tivoli.com da tivoli.com (4.1/SMI-4.1)
id AA17947; Wed, 1 Dec 93 15:43:45 CST
identificativo AA17947; Mercoledì 1 dicembre 93 15:43:45 CST
Received: by shadow.tivoli.com (5.0/SMI-SVR4)
Ricevuto: da shadow.tivoli.com (5.0/SMI-SVR4)
id AA21872; Wed, 1 Dec 93 15:41:39 CST
identificativo AA21872; Mercoledì 1 dicembre 93 15:41:39 CST
From: jcarson@shadow.tivoli.com (Jim Carson)
Da: jcarson@shadow.tivoli.com (Jim Carson)
Message-Id:
ID messaggio:
Subject: TAB: "Place Your Hand" (Melissa Etheridge)
Oggetto: TAB: "Metti la mano" (Melissa Etheridge)
To: jamesb@nevada.edu
A: jamesb@nevada.edu
Date: Wed, 1 Dec 93 15:41:37 CST
Data: mercoledì 1 dicembre 93 15:41:37 CST
version 2.3 PL11
versione 2.3PL11
X-Mailer: ELM
X-Mailer: ELM
Content-Length: 9168
Lunghezza contenuto: 9168
I'd appreciate it if you would archive this.
Apprezzerei se potessi archiviarlo.
This song is from Melissa Etheridge's "Never Enough" album and is
Questa canzone è tratta dall'album "Never Enough" di Melissa Etheridge ed è
played moderately slow on an acoustic 12-string. However, if you
suonato moderatamente lento su una 12 corde acustica. Tuttavia, se tu
don't have a 12-string (either) six will do! :o]
non ho nemmeno una 12 corde, sei andranno bene! :o]
- Jim
-Jim
Place Your Hand (Melissa Etheridge)
Metti la mano (Melissa Etheridge)
I've an
Ho un
image in my pocket of some dark demon
immagine nella mia tasca di qualche demone oscuro
fragments of possessions shards of past relations
frammenti di possedimenti, schegge di relazioni passate
Sometimes I think it's easy too easy for the living
A volte penso che sia facile, troppo facile per i vivi
that temptation brought to life, and it
quella tentazione ha dato vita, ed essa
splintering my skin. A fear
scheggiandomi la pelle. Una paura
to receive the promised land. Can flesh
per ricevere la terra promessa. Può carne
chokes all of my breath out. I'm scratching and screaming
mi soffoca completamente il respiro. Mi gratto e urlo
so black and hollow, It can suffocate creation
così nero e vuoto da poter soffocare la creazione
provide the answer, the reason for sensation?
fornire la risposta, il motivo della sensazione?
till morning comes tonight (to Chorus)
finché arriva il mattino stanotte (al coro)
and refuse to let you in (to Chorus)
e mi rifiuto di farti entrare (al coro)
Justify your hand. (to Coda)
Giustifica la tua mano. (a Coda)
Place your hand, my bod- y will decide.
Metti la tua mano, il mio corpo deciderà.
A(2) G (to CODA)
A(2) G (al CODA)
Place your hand, my anger will subside.
Metti la tua mano e la mia rabbia si placherà.
There are (to )
Ci sono (a)
(s
(s
And they (to )
E loro (a)
BRIDGE:
PONTE:
speak to me like prophets in my dreams,
parlatemi come i profeti nei miei sogni,
speak to me like prophets in my dreams,
parlatemi come i profeti nei miei sogni,
shouting like prophets in my dreams
gridando come profeti nei miei sogni
Sometimes (to )
A volte (a)
CODA:
CODICE:
Chords:
Accordi:
E: 022100 Esus: 022200 A(2): x02200
E: 022100 Esus: 022200 A(2): x02200
E7: 020100 Am: x02210 G: 320003
E7: 020100 Am: x02210 G: 320003
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
