Place Your Hand Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Melissa Etheridge – Połóż rękę

by Melissa Etheridge

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Melissa Etheridge Place Your Hand

Received: from animal-farm.nevada.edu (animal-farm.nevada.edu ) by redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id NAA17799 for ; Wed, 1 Dec 1993 13:43:51 -0800
Otrzymano: z Animal-farm.nevada.edu (animal-farm.nevada.edu) przez redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) z identyfikatorem ESMTP NAA17799 dla ; śro, 1 grudnia 1993 13:43:51 -0800
Received: from tivoli.com (tivoli.tivoli.com ) by animal-farm.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id NAA27019 for ; Wed, 1 Dec 1993 13:43:47 -0800
Otrzymano: z tivoli.com (tivoli.tivoli.com) przez zwierzę-farm.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) z identyfikatorem SMTP NAA27019 dla ; śro, 1 grudnia 1993 13:43:47 -0800
Received: from shadow.tivoli.com by tivoli.com (4.1/SMI-4.1)
Otrzymano: z Shadow.tivoli.com przez tivoli.com (4.1/SMI-4.1)
id AA17947; Wed, 1 Dec 93 15:43:45 CST
identyfikator AA17947; śro, 1 grudnia 93 15:43:45 CST
Received: by shadow.tivoli.com (5.0/SMI-SVR4)
Otrzymano: przez Shadow.tivoli.com (5.0/SMI-SVR4)
id AA21872; Wed, 1 Dec 93 15:41:39 CST
identyfikator AA21872; śro, 1 grudnia 93 15:41:39 CST
From: jcarson@shadow.tivoli.com (Jim Carson)
Od: jcarson@shadow.tivoli.com (Jim Carson)
Message-Id:
Identyfikator wiadomości:
Subject: TAB: "Place Your Hand" (Melissa Etheridge)
Temat: TAB: „Połóż rękę” (Melissa Etheridge)
To: jamesb@nevada.edu
Do: jamesb@nevada.edu
Date: Wed, 1 Dec 93 15:41:37 CST
Data: środa, 1 grudnia 93 15:41:37 CST
version 2.3 PL11
wersja 2.3 PL11
X-Mailer: ELM
X-Mailer: ELM
Content-Length: 9168
Długość zawartości: 9168
I'd appreciate it if you would archive this.
Byłbym wdzięczny, gdybyś to zarchiwizował.
This song is from Melissa Etheridge's "Never Enough" album and is
Ta piosenka pochodzi z albumu Melissy Etheridge „Never Enough”.
played moderately slow on an acoustic 12-string. However, if you
grał umiarkowanie wolno na akustycznym 12-strunowym instrumencie. Jeśli jednak
don't have a 12-string (either) six will do! :o]
nie masz 12-strunowej (albo) szóstki wystarczy! :o]
- Jim
- Jim
Place Your Hand (Melissa Etheridge)
Połóż rękę (Melissa Etheridge)
I've an
mam
image in my pocket of some dark demon
obraz w mojej kieszeni jakiegoś ciemnego demona
fragments of possessions shards of past relations
fragmenty majątku, fragmenty przeszłych relacji
Sometimes I think it's easy too easy for the living
Czasem myślę, że to zbyt łatwe dla żywych
that temptation brought to life, and it
ta pokusa została ożywiona i to
splintering my skin. A fear
rozdzierając moją skórę. Strach
to receive the promised land. Can flesh
aby otrzymać ziemię obiecaną. Może mięso
chokes all of my breath out. I'm scratching and screaming
dławi mnie cały oddech. Drapię się i krzyczę
so black and hollow, It can suffocate creation
tak czarny i pusty, że może udusić stworzenie
provide the answer, the reason for sensation?
podać odpowiedź, powód sensacji?
till morning comes tonight (to Chorus)
aż nadejdzie poranek tej nocy (do chóru)
and refuse to let you in (to Chorus)
i nie wpuszczę cię (do chóru)
Justify your hand. (to Coda)
Uzasadnij swoją rękę. (do Cody)
Place your hand, my bod- y will decide.
Połóż rękę, moje ciało zadecyduje.
A(2) G (to CODA)
A(2) G (do CODA)
Place your hand, my anger will subside.
Połóż rękę, a mój gniew opadnie.
There are (to )
Są (do)
(s
(s
And they (to )
A oni (do)
BRIDGE:
MOST:
speak to me like prophets in my dreams,
mów do mnie jak prorocy w moich snach,
speak to me like prophets in my dreams,
mów do mnie jak prorocy w moich snach,
shouting like prophets in my dreams
krzyczę jak prorocy w moich snach
Sometimes (to )
Czasami (do)
CODA:
KODA:
Chords:
Akordy:
E: 022100 Esus: 022200 A(2): x02200
E: 022100 Esus: 022200 A(2): x02200
E7: 020100 Am: x02210 G: 320003
E7: 020100 Am: x02210 G: 320003

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.