Place Your Hand Versuri Traducere în Română
Melissa Etheridge - Pune mâna
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from animal-farm.nevada.edu (animal-farm.nevada.edu ) by redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with ESMTP id NAA17799 for ; Wed, 1 Dec 1993 13:43:51 -0800
Primit: de la animal-farm.nevada.edu (animal-farm.nevada.edu ) de redrock.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) cu ESMTP id NAA17799 pentru ; Miercuri, 1 Dec 1993 13:43:51 -0800
Received: from tivoli.com (tivoli.tivoli.com ) by animal-farm.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id NAA27019 for ; Wed, 1 Dec 1993 13:43:47 -0800
Primit: de la tivoli.com (tivoli.tivoli.com ) de animal-farm.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) cu SMTP id NAA27019 pentru ; Miercuri, 1 Dec 1993 13:43:47 -0800
Received: from shadow.tivoli.com by tivoli.com (4.1/SMI-4.1)
Primit: de la shadow.tivoli.com de tivoli.com (4.1/SMI-4.1)
id AA17947; Wed, 1 Dec 93 15:43:45 CST
id AA17947; Miercuri, 1 Dec 93 15:43:45 CST
Received: by shadow.tivoli.com (5.0/SMI-SVR4)
Primit: de către shadow.tivoli.com (5.0/SMI-SVR4)
id AA21872; Wed, 1 Dec 93 15:41:39 CST
id AA21872; Miercuri, 1 Dec 93 15:41:39 CST
From: jcarson@shadow.tivoli.com (Jim Carson)
De la: jcarson@shadow.tivoli.com (Jim Carson)
Message-Id:
ID-ul mesajului:
Subject: TAB: "Place Your Hand" (Melissa Etheridge)
Subiect: TAB: „Place Your Hand” (Melissa Etheridge)
To: jamesb@nevada.edu
Către: jamesb@nevada.edu
Date: Wed, 1 Dec 93 15:41:37 CST
Data: miercuri, 1 decembrie 93 15:41:37 CST
version 2.3 PL11
versiunea 2.3 PL11
X-Mailer: ELM
X-Mailer: ELM
Content-Length: 9168
Lungimea conținutului: 9168
I'd appreciate it if you would archive this.
Aș aprecia dacă ai arhiva asta.
This song is from Melissa Etheridge's "Never Enough" album and is
Acest cântec este de pe albumul „Never Enough” al Melissei Etheridge și este
played moderately slow on an acoustic 12-string. However, if you
jucat moderat lent pe un acustic cu 12 corzi. Cu toate acestea, dacă tu
don't have a 12-string (either) six will do! :o]
nu ai 12 șiruri (nici) șase vor face! :o]
- Jim
- Jim
Place Your Hand (Melissa Etheridge)
Pune mâna (Melissa Etheridge)
I've an
Am un
image in my pocket of some dark demon
imaginea în buzunarul meu a unui demon întunecat
fragments of possessions shards of past relations
fragmente de posesiuni cioburi de relații trecute
Sometimes I think it's easy too easy for the living
Uneori cred că este ușor prea ușor pentru cei vii
that temptation brought to life, and it
acea ispita a adus la viață și ea
splintering my skin. A fear
cioplindu-mi pielea. O frică
to receive the promised land. Can flesh
pentru a primi pământul promis. Poate carne
chokes all of my breath out. I'm scratching and screaming
îmi sufocă toată respirația. Mă scarpin și țip
so black and hollow, It can suffocate creation
atât de negru și gol, Poate sufoca creația
provide the answer, the reason for sensation?
oferiți răspunsul, motivul senzației?
till morning comes tonight (to Chorus)
până vine dimineața în seara asta (la Cor)
and refuse to let you in (to Chorus)
și refuză să te lase să intri (la Cor)
Justify your hand. (to Coda)
Justifică-ți mâna. (la Coda)
Place your hand, my bod- y will decide.
Pune mâna, corpul meu va decide.
A(2) G (to CODA)
A(2) G (la CODA)
Place your hand, my anger will subside.
Pune mâna, furia mea se va potoli.
There are (to )
Există (spre)
(s
(s
And they (to )
Și ei (la)
BRIDGE:
PODUL:
speak to me like prophets in my dreams,
vorbește-mi ca niște profeți în visele mele,
speak to me like prophets in my dreams,
vorbește-mi ca niște profeți în visele mele,
shouting like prophets in my dreams
strigând ca profeții în visele mele
Sometimes (to )
Uneori (la)
CODA:
CODA:
Chords:
Acorduri:
E: 022100 Esus: 022200 A(2): x02200
E: 022100 Esus: 022200 A(2): x02200
E7: 020100 Am: x02210 G: 320003
E7: 020100 Am: x02210 G: 320003
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
