As Long as It Takes Letras Tradução em Português

Meredith Andrews - O tempo que for preciso

by Meredith Andrews

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Meredith Andrews As Long as It Takes

This isn't perfect, but it works.
Isso não é perfeito, mas funciona.
The song is in the key of C.
A música está na tonalidade de C.
You pretty much keep your index finger on the first
Você praticamente mantém o dedo indicador no primeiro
fret of the 'B' string (C) and your pinky on the
traste da corda 'B' (C) e seu dedo mínimo na
third fret of the 'e'string (G) for the whole song.
terceira casa da corda 'e' (G) para toda a música.
It's really repetative, take a listen to it and you
É realmente repetitivo, ouça e você
will get it in no time... Basically you are just
vai conseguir isso em pouco tempo... Basicamente você é apenas
using your index and ring finger to change bass notes.
usando o dedo indicador e o anelar para alterar as notas do baixo.
http://www.youtube.com/watch'v=8uYOHsX_o7s
http://www.youtube.com/watch'v=8uYOHsX_o7s
AS LONG AS IT TAKES - Meredith Andrews
Enquanto for preciso - Meredith Andrews
Email:
E-mail:
Intro: x8
Introdução: x8
Verse 1 and 2: x3
Versículo 1 e 2: x3
Em7 Fadd9 Em7 Fadd9 Em7 Fadd9 D5sus2 *idk what to call it
Em7 Fadd9 Em7 Fadd9 Em7 Fadd9 D5sus2 *não sei como chamar
"I'm tired...do I have to keep proving myself...etc"
"Estou cansado... tenho que continuar me provando... etc."
Pre-Chorus: x1
Pré-Refrão: x1
"So, Jesus come and shatter my darkness somehow..."
"Então, Jesus venha e destrua minha escuridão de alguma forma..."
Chorus: x3 x4 (x2) x4
Refrão: x3 x4 (x2) x4
"I won't speak until you speak..." "I will wait, as long as it...takes"
"Não falarei até que você fale..." "Vou esperar o tempo que for preciso"
**this is the part I am not totally sure on...**
**esta é a parte que não tenho certeza...**
Bridge: x3
Ponte: x3
"You are the Comforter so comfort me..."
"Você é o Consolador, então me console..."
Cont'd:
Continuação:
us4
nós4
"...is where I find my rest..."
"...é onde encontro meu descanso..."
And that's about it... any questions feel free to email me and/or comment :)
E é isso... qualquer dúvida fique à vontade para me enviar um e-mail e/ou comentar :)
(have.a.cookie@hotmail.com)
(have.a.cookie@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.