obZen Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Meshuggah – obZen

by Meshuggah

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Meshuggah obZen

As recorded by Meshuggah
Jak zanotował Meshuggah
(From the 2008 Album OBZEN)
(Z albumu OBZEN z 2008 roku)
Words by Kidman Music by Haake, Hagstrm
Słowa: Kidman Muzyka: Haake, Hagstrm
Gtr I (F Bb Eb Ab Db F Bb) - 'Untitled'
Gtr I (F Bb Eb Ab Db F Bb) - „Bez tytułu”
Gtr II (F Bb Eb Ab Db F Bb) - 'Untitled'
Gtr II (F Bb Eb Ab Db F Bb) - „Bez tytułu”
Gtr III (F Bb Eb Ab Db F Bb) - 'Untitled'
Gtr III (F Bb Eb Ab Db F Bb) - „Bez tytułu”
Gtr IV (Bb Eb Ab Db F Bb Eb) - 'Untitled'
Gtr IV (Bb Eb Ab Db F Bb Eb) – „Bez tytułu”
Q=170
Q=170
N.C.
NC
Gtrs I, II
Gtr I, II
PM-------------------------------------------------
PM-------------------------------------------------
S S E +E E +E E S S E S S E S S E +E E +E E
S S E +E E +E E S S S E S S E +E E +E E
||o-------------------------|-------------------------|
||o--------------------------|--------------------------------------|
||o-------------------------|-------------------------|
||o--------------------------|--------------------------------------|
S S E +E E +E E S S E S S E S S E +E E +E E +E E 3x
S S E +E E +E E S S S E S S E +E E +E E +E E 3x
|-------------------------||--------------------------------o||
|-------------------------||--------------------------------o||
|-------------------------||--------------------------------o||
|-------------------------||--------------------------------o||
PM--------------------------------------------------
PW-----------------------------------------------------------------
S S E +E E +E E S S E S S E S S E +E E +E E
S S E +E E +E E S S S E S S E +E E +E E
| Gtr III
| Gtr III
| W W
| W W
S S E +E E +E E S S E S S E
S S E +E E +E E S E S S E
| H. E E E E
| H. E E E
PM------------------------------------------------------------
PM---------------------------------------------------------------------------------
S S E +E E +E E S S E S S E S S E +E E +E E
S S E +E E +E E S S S E S S E +E E +E E
S S E +E E +E E S S E S S E S S E +E E +E E +E E
S S E +E E +E E S S S E S S E +E E +E E +E E
PM------------------------------------------------------------
PM---------------------------------------------------------------------------------
S S E +E E +E E S S E S S E S S E +E E +E E
S S E +E E +E E S S S E S S E +E E +E E
S S E +E E +E E S S E S S E S S E +E E +E E +E E
S S E +E E +E E S S S E S S E +E E +E E +E E
PM------------------------------------------------------------
PM---------------------------------------------------------------------------------
S S E +E E +E E S S E S S E S S E +E E +E E
S S E +E E +E E S S S E S S E +E E +E E
S S E +E E +E E S S E S S E S S E +E E +E E +E E
S S E +E E +E E S S S E S S E +E E +E E +E E
PM-------------------------------------------------------------
PM-----------------------------------------------------------------------
S S E +E E +E E S S E S S E S S E +E E +E E
S S E +E E +E E S S S E S S E +E E +E E
S S E +E E +E E S S E S S E
S S E +E E +E E S E S S E
A sea of perfection...
Morze doskonałości...
N.C.
NC
PM----| PM--------------------| PM----| PM-
PM----| PM----------------------------------| PM----| PM-
S S S S E E +Q Q +E S S S S E S S S S E E
S S S S E +Q Q +E S S S E S S S E E
Q +E S S S S E Q +E E +Q S S S S E S S
Q +E S S S E Q +E E +Q S S S S E S S
PM| PM----------------------| PM--------
PM| PM-----------------------| PM--------
S S E E E +Q Q +E S S S S E Q +E E
S S E E E +Q Q +E S S S E Q +E E
+Q S S S S E S S S S E E E +Q S S S S E E
+Q S S S S E S S S E E +Q S S S E E
PM---------------| PM----| PM----------
PM-----------------------------| PM----| PM---------------
+Q Q +E S S S S E S S S S E E Q +E E
+Q Q +E S S S E S S S E E Q +E E
+Q S S S S E E +Q Q +E S S S S E S S S S
+Q S S S E E +Q Q +E S S S S E S S S S
PM-------------| PM------------------|
PM-------------| PM---------------------------------|
E E Q +E S S S S E Q +E E +Q S S S S
E E Q +E S S S E Q +E E +Q S S S S
PM----| PM----------------------| PM
PM----| PM-----------------------| PM
E S S S S E E E +Q Q +E S S S S E Q
E S S S E E E +Q Q +E S S S E Q
A new belief system...
Nowy system wierzeń...
N.C.
NC
PM--| PM----------------| PM---------
PM--| PM-----------------| PM---------
S S E Q +E E +E E +E S S E E E E +E S S
S S E Q +E E +E E +E S E E E E +E S S
|-0-0-0-6b7--(6)-0-(0)-0-|-(0)-0-0-0-----0-(0)-0-0-|
|-0-0-0-6b7--(6)-0-(0)-0-|-(0)-0-0-0-----0-(0)-0-0-|
-| PM----| PM--|
-| PM----| PM--|
E E +E +E Q Q S S E E E E S S E E
E E +E +E Q Q S E E E S S E E
|-0-3b4-(3)-(3)-1--1--|-0-0-0-0-----0-0-0-6b7--|
|-0-3b4-(3)-(3)-1--1--|-0-0-0-0-----0-0-0-6b7--|
PM--------| PM-----|
PM--------| PM-----|
+E +E Q Q S S E E E Q S S E Q
+E +E Q Q S S E E Q S S E Q
|-(6)-(6)-0--0--0-0-0-|-----0--0-0-0-3b4--|
|-(6)-(6)-0--0--0-0-0-|-----0--0-0-0-3b4--|
PM----| PM--| PM
PM----| PM--| PM
+E E +E E +E S S E E E E S S E Q +E E
+E E +E E +E S E E E S S E Q +E E
|-(3)-1-(1)-1-(1)-0-0-0-0-|-----0-0-0-6b7--(6)-0-|
|-(3)-1-(1)-1-(1)-0-0-0-0-|-----0-0-0-6b7--(6)-0-|
PM-----------| PM----------|
PM---------------| Premier ----------|
+E E +E S S E E E E +E S S E E +E +E Q
+E E +E S E E E +E S S E +E +E Q
|-(0)-0-(0)-0-0-0-----0-|-(0)-0-0-0-3b4-(3)-(3)-1--|
|-(0)-0-(0)-0-0-0-----0-|-(0)-0-0-0-3b4-(3)-(3)-1--|
PM----| PM----| PM-|
PM----| PM----| PM-|
Q S S E E E E S S E E +E +E Q Q
Q S S E E E E S S E +E +E Q Q
|-1--0-0-0-0-----0-0-|-0-6b7-(6)-(6)-0--0--|
|-1--0-0-0-0-----0-0-|-0-6b7-(6)-(6)-0--0--|
PM--| PM-----| PM---
PM--| PM-----| PM---
S S E E E Q S S E Q +E E +E E +E S S
S S E E E Q S S E Q +E E +E E +E S S
|-0-0-0-----0--0-0-0-|-3b4--(3)-1-(1)-1-(1)-0-0-|
|-0-0-0-----0--0-0-0-|-3b4--(3)-1-(1)-1-(1)-0-0-|
E E E E S S E Q +E E +E E +E S S E E
E E E E S S E Q +E E +E E +E S S E E
|-0-0-----0-0-0-6b7--|-(6)-0-(0)-0-(0)-0-0-0----||
|-0-0-----0-0-0-6b7--|-(6)-0-(0)-0-(0)-0-0-0----||
The last harmony...
Ostatnia harmonia...
N.C.
NC
Gtr II Gtrs I, II
Gtr II Gtr I, II
PM---------------------------------------------------
PM-----------------------------------------------------------------
S S E +E E +E E S S E S S E +E E +E E S S E
S S E +E E +E E S S S E +E E +E E S S E
|-------------------------||o-------------------------|
|-------------------------||o--------------------------------------|
|-------------------------||o-------------------------|
|-------------------------||o--------------------------------------|
S S E S S E +E E +E E S S E +E E +E E S S E
S S E S S E +E E +E E S S E +E E +E E S S E
PM---------------------------------------------------------
PM-----------------------------------------------------------------
S S E S S E +E E +E E +E E 3x S S E +E E +E E S S E
S S E S S E +E E +E E +E E 3x S S E +E E +E E S S E
|-------------------------------o||-------------------------|
|----------------------------------------o||--------------------------------------|
|-------------------------------o||-------------------------|
|----------------------------------------o||--------------------------------------|
S S E S S E +E E +E E S S E +E E +E E S S E S S E
S S E S S E +E E +E E S S E +E E +E E S S E S S E
A new belief system...
Nowy system wierzeń...
N.C.
NC
PM----| PM--------------------| PM----|
PM----| PM----------------------------------| PM----|
S S S S E E +Q Q +E S S S S E S S S S E E
S S S S E +Q Q +E S S S E S S S E E
PM-----------| PM----| PM|
PM---------------| PM----| PM|
Q +E S S S S E Q +E E +Q S S S S E S S
Q +E S S S E Q +E E +Q S S S S E S S
PM| PM----------------------| PM--------
PM| PM-----------------------| PM--------
S S E E E +Q Q +E S S S S E Q +E E
S S E E E +Q Q +E S S S E Q +E E
+Q S S S S E S S S S E E E +Q S S S S E E
+Q S S S S E S S S E E +Q S S S E E
PM----| PM----| PM----------
PM----| PM----| PM---------------
+Q Q +E S S S S E S S S S E E Q +E E
+Q Q +E S S S E S S S E E Q +E E
+Q S S S S E E +Q Q +E S S S S E S S S S
+Q S S S E E +Q Q +E S S S S E S S S S
PM-----------| PM----|
PM---------------| PM----|
E E Q +E S S S S E Q +E E +Q S S S S
E E Q +E S S S E Q +E E +Q S S S S
PM----| PM----------------------| PM
PM----| PM-----------------------| PM
E S S S S E E E +Q Q +E S S S S E Q
E S S S E E E +Q Q +E S S S E Q
Decay, disgrace...
Upadek, hańba...
N.C.
NC
PM PM PM| PM|
PM PM PM| PM|
E E E E E E E E Q S S E +E E E E
E E E E E E E E Q S S E +E E E E
PM PM PM PM| PM|
PM PM PM PM| PM|
E E E E E E E E E E +E S S Q E E
E E E E E E E E E E +E S S Q E E
PM PM PM PM| PM-
PM PM PM PM| PM-
E E E E E E E E E E Q S S E +E E
E E E E E E E E E E Q S S E +E E
-| PM PM PM PM|
-| PM PM PM PM|
E E E E E E E E E E E E +E S S Q
E E E E E E E E E E E +E S S Q
PM| PM PM PM| PM|
PM| PM PM PM| PM|
E E E E E E E E Q S S E +E E E E
E E E E E E E E Q S S E +E E E E
PM PM PM PM| PM|
PM PM PM PM| PM|
E E E E E E E E E E +E S S Q E E
E E E E E E E E E E +E S S Q E E
PM PM PM PM| PM-
PM PM PM PM| PM-
E E E E E E E E E E Q S S E +E E
E E E E E E E E E E Q S S E +E E
-| PM PM PM PM|
-| PM PM PM PM|
E E E E E E E E E E E E +E S S Q
E E E E E E E E E E E +E S S Q
N.C.
NC
PM----| PM---
PM----| PM---
S S E +E E +Q Q +E E +Q E E +E S S
S S E +E E +Q Q +E E +Q E E +E S S
-| PM--------|
-| PM--------|
Q Q +E E E S S Q Q +E E +Q
Q Q +E E E S S Q Q +E E +Q
PM------| PM---------
PM------| PM---------
Q +E E Q S S E +E E +Q E E S S E
Q +E E Q S S E +E E +Q E E S S E
+E E +Q Q +E E +Q E E +E S S Q
+E mi +Q Q +E E +Q E E +E S S Q
PM------| PM|
PM------| PM|
Q +E E E S S Q S S E +E E +Q Q
Q +E E E S S Q S S E +E E +Q P
|--------0-4-0-0-0--|-1h3p1-(1)-0-(0)-----|
|------------0-4-0-0-0--|-1h3p1-(1)-0-(0)-----|
PM
PM
+E E Q S S E +E E +Q E E S S E +E E
+E E Q S S E +E E +Q E E S S E +E E
|----------------------|-------3-7-4p0h4-(4)-6-|
|----------------------|-------3-7-4p0h4-(4)-6-|
PM------------------|
PM---------------------------------|
+Q Q +E E +Q E E +E S S Q Q
+Q Q +E E +Q E E +E S S Q P
PM---------------------|
PM-----------------------------------|
+E E E S S Q Q +E E +Q Q +E E
+E E E S S Q Q +E E +Q Q +E E
Interlude Part 2
Interludium, część 2
N.C.
NC
Gtr I
Gtr I
PM PM--| PM| PM--|
PM PM--| PM| PM--|
E E +E E S S E E S S E E S S E
E E +E E S E S E S E S S E
PM| PM--| PM| PM--| PM|
PM| PM--| PM| PM--| PM|
S S E +E E S S E E S S E E S S E S S E
S S E +E E S E S E S E S S E S S E
PM| PM--| PM| PM--|
PM| PM--| PM| PM--|
S S E +E E S S E E S S E E S S E
S S E +E E S E S E S E S S E
PM| PM--| PM| PM--| PM| PM| PM--| PM| PM--|
PM| PM--| PM| PM--| PM| PM| PM--| PM| PM--|
S S E +E E S S E E S S E E S S E S S E S S E +E E S S E E S S E E S S E
S S E +E E S E S E S E S S E S S E S S E +E E S S E E S E S E S S E
Gtrs I, II
Gtr I, II
PM| PM--| PM| PM--|
PM| PM--| PM| PM--|
S S E +E E S S E E S S E E S S E
S S E +E E S E S E S E S S E
||o-------------------------------------|
||o-------------------------------------|
||o-------------------------------------|
||o-------------------------------------|
PM| PM--| PM| PM--| PM| PM--| PM|
PM| PM--| PM| PM--| PM| PM--| PM|
S S E +E E S S E E S S E E S S E 5x S S E +E E S S E E S S
S S E +E E S E S E S E S S E 5x S S E +E E S S E E S S
|-------------------------------------o||------------------------------|
|------------------------------------o||----------------------------|
|-------------------------------------o||------------------------------|
|------------------------------------o||----------------------------|
The gleam of contempt...
Błysk pogardy...
N.C.
NC
PM| PM--| PM| PM--| PM| PM--| PM| PM--| PM|
PM| PM--| PM| PM--| PM| PM--| PM| PM--| PM|
S S E +E E S S E E S S E E S S E S S E +E E S S E E S S E E S S E S S E 4x
S S E +E E S E S E S E S S E S S E +E E S E S S E E S S E S S E 4x
||o-------------------------------------||-------------------------------------------o||
||o-------------------------------------||----------------------------------------- o||
||o-------------------------------------||-------------------------------------------o||
||o-------------------------------------||----------------------------------------- o||
PM--| PM| PM--|
PM--| PM| PM--|
S S E +E E S S E E S S E E S S E
S S E +E E S E S E S E S S E
N.C.
NC
PM----| PM---
PM----| PM---
S S E +E E +Q Q +E E +Q E E +E S S
S S E +E E +Q Q +E E +Q E E +E S S
| Gtr IV
| Gtr IV
| Q E E +Q Q +E E +Q E E +E E
| Q E E +Q Q +E E +Q E E +E E
|-14h====15-----------15--|-(15)----------17---------15---|
|-14h====15------15--|-(15)--------------17---------15---|
-| PM----------|
-| Premier ----------|
Q Q +E E E S S Q Q +E E +Q
Q Q +E E E S S Q Q +E E +Q
| Q Q +E E E E Q Q +E E +Q
| Q Q +E E E E Q Q +E E +Q
PM-------| PM------------
PM-------| PM-------
Q +E E Q S S E +E E +Q E E S S E
Q +E E Q S S E +E E +Q E E S S E
| Q Q Q E E +E E +Q E E E E
| Q Q Q E E +E E +Q E E E E
+E E +Q Q +E E +Q E E +E S S Q
+E mi +Q Q +E E +Q E E +E S S Q
| +E E E E Q +E E +Q E E E E Q
| +E E E E Q +E E +Q E E E E Q
|-(14)----15-----12--(12)s14-|-(14)-----15-----15--------|
|-(14)----15-----12--(12)s14-|-(14)-----15-----15--------|
PM--------| PM|
PM--------| PM|
Q +E E E S S Q S S E +E E +Q Q
Q +E E E S S Q S S E +E E +Q P
|-----------0--4--0-0--0--|--1h3p1-(1)--0--(0)----------|
|---------------0--4--0-0--0--|--1h3p1-(1)--0--(0)---------------|
| Q. E E E Q Q. E +E +E Q
| P. E E E Q P. E +E +E P
|-17----------15------14--|------------12-(12)-(12)s14--|
|-17---------15------14------|------------12-(12)-(12)s14--|
PM
PM
+E E Q S S E +E E +Q E E S S E +E E
+E E Q S S E +E E +Q E E S S E +E E
|------------------------------|----------3--7--4p0h=4--(4)--6-|
|-----------------------------|---------------3--7--4p0h=4--(4)--6-|
| +E E E E Q +E E E E E E E E +E E
| +E E E E Q +E E E E E E E E +E E
PM----------------------| PM----
PM-----------------------| PM----
+Q Q +E E +Q E E +E S S Q Q +E E E S S Q Q
+Q Q +E E +Q E E +E S S Q Q +E E E S S Q Q
| +Q Q +E E +Q E E E E Q Q +E E E E Q E E
| +Q Q +E E +Q E E E Q Q +E E E E Q E E
|-------15--(15)----------|-14----15p12-------14--|-(14)----15------17-----18-|
|-------15--(15)-----|-14----15p12-------14--|-(14)----15------17-----18-|
+E E +Q Q +E E E E +E E H
+E mi +Q Q +E E E E +E E H
| +E E Q E E +E E E E +E E H
| +E E Q E E +E E E E +E E H
Duration Legend
Legenda o czasie trwania
W - whole; H - half; Q - quarter; E - 8th; S - 16th; T - 32nd; X - 64th; a - acciaccatura
W - cały; H - połowa; Q - kwartał; E - 8.; S - 16; T - 32.; X - 64.; a - acciaccatura
+ - note tied to previous; . - note dotted; .. - note double dotted
+ - notatka powiązana z poprzednią; . - uwaga kropkowana; .. - uwaga podwójna kropka
Uncapitalized letters represent notes that are staccato (1/2 duration)
Niewielkie litery oznaczają nuty staccato (1/2 czasu trwania)
Irregular groupings are notated above the duration line
Nieregularne grupowania są zaznaczone nad linią czasu trwania
Duration letters will always appear directly above the note/fret number it represents the
Litery czasu trwania będą zawsze wyświetlane bezpośrednio nad numerem nuty/progu, który reprezentuje
duration for. Duration letters with no fret number below them represent rests. Multi-
czas trwania. Litery czasu trwania bez numeru progu pod nimi oznaczają pauzy. Wielo-
bar rests are notated in the form Wxn, where n is the number of bars to rest for. Low
pauzy prętów są zapisywane w postaci Wxn, gdzie n jest liczbą taktów, przez które należy odpocząć. Niski
melody durations appear below the staff
czas trwania melodii jest wyświetlany poniżej pięciolinii
Tablature Legend
Legenda tabulatury
h - hammer-on
h - wbijanie młotkiem
p - pull-off
p - odciągnięcie
b - bend
b - zginać
pb - pre-bend
pb - wstępne zgięcie
r - bend release (if no number after the r, then release immediately)
r - zwolnienie zgięcia (jeśli po r nie ma liczby, zwolnij natychmiast)
/\ - slide into or out of (from/to "nowhere")
/\ - wsuń się lub wyjdź z (z/do „nigdzie”)
s - legato slide
s - slajd legato
S - shift slide
S - suwak zmiany biegów
- natural harmonic
- naturalna harmonia
(n) - artificial harmonic
(n) - sztuczna harmoniczna
n(n) - tapped harmonic
n(n) - harmoniczna odbita
~ - vibrato
~ - wibrato
tr - trill
tr - tryl
T - tap
T - dotknij
TP - trem. picking
TP - drżenie zbieranie
PM - palm muting
PM - wyciszenie dłoni
\n/ - tremolo bar dip; n = amount to dip
\n/ - dip tremolo; n = ilość do zanurzenia
\n - tremolo bar down
\n – drążek tremolo w dół
n/ - tremolo bar up
n/ - drążek tremolo w górę
/n\ - tremolo bar inverted dip
/n\ - odwrócony spadek taktu tremolo
= - hold bend; also acts as connecting device for hammers/pulls
= - przytrzymaj zgięcie; działa również jako urządzenie łączące dla młotków/ciągnięć
- volume swell (louder/softer)
- wzrost głośności (głośniej/ciszej)
x - on rhythm slash represents muted slash
x – ukośnik rytmiczny reprezentuje wyciszony ukośnik
o - on rhythm slash represents single note slash
o - ukośnik rytmiczny oznacza ukośnik pojedynczej nuty
Misc Legend
Różne legendy
| - bar
| - bar
|| - double bar
|| - podwójny pasek
||o - repeat start
||o - powtórz start
o|| - repeat end
o|| - powtórz koniec
*| - double bar (ending)
*| - podwójny pręt (zakończenie)
: - bar (freetime)
: - bar (czas wolny)
$ - Segno
$ - Segno
& - Coda
& - Koda
Tempo markers - = BPM(8/16=s8/s16), where s8 = swing 8ths, s16 = swing 16ths
Znaczniki tempa - = BPM(8/16=s8/s16), gdzie s8 = zamach 8-ty, s16 = zamach 16-ty

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.