Bleeding Me Letra Traducción al Español
Metallica - Sangrandome
by Metallica
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
To: guitar@olga.net
Para: guitarra@olga.net
Subject: TAB: Bleeding Me by Metallica
Asunto: TAB: Bleeding Me de Metallica
I took the intro from OLGA Joo Paulo H. Ribeiro
Tomé la introducción de OLGA Joo Paulo H. Ribeiro
and modified it.
y lo modificó.
The rest I did.
El resto lo hice yo.
Symobls
Símbolos
/ or \ = slide
/ o \ = diapositiva
p = pull off
p = sacar
h = hammer
h = martillo
X = mute strings
X = cuerdas silenciadas
and the "o" on the Gb and Db strings on some of the riffs means to
y la "o" en las cuerdas Gb y Db en algunos de los riffs significa
repeat, they are not notes. So the riffs that start and end with the
Repito, no son notas. Entonces los riffs que comienzan y terminan con el
double "o" are repeated (sometimes more than once).
Se repiten las dobles "o" (a veces más de una vez).
This is my first attempt at putting timing in...so dont flame too much
Este es mi primer intento de ajustar el tiempo... así que no ardas demasiado.
Gb|o-------------------------------|--------------------------------|
Gb|o-------------------------------|--------------------------------|
Db|o--------5-------------------5--|---------5----------------------|
Db|o--------5-------------------5--|---------5----------------------|
Eb|-0---------------0-----5-3------|-0---------------0-----5\3---3^-|
Eb|-0---------------0-----5-3------|-0---------------0-----5\3---3^-|
Gb|--------------------------------|-------------------------------o|
Gb|--------------------------------|-------------------------------o|
Db|---------5-------------------5--|---------5---------------------o|
Db|---------5-------------------5--|---------5---------------------o|
Eb|-0---------------0-----5-3------|-0---------------3-----3\2---3^-|
Eb|-0---------------0-----5-3------|-0---------------3-----3\2---3^-|
Intro Fill
Relleno de introducción
Gb|o-------------------------------|-------------------------------o|
Gb|o-------------------------------|-------------------------------o|
Db|o-------------------------------|-------------------------------o|
Db|o-------------------------------|-------------------------------o|
Pre Chorus (the "Wo-ah oh oh oh..." part)
Pre Coro (la parte "Wo-ah oh oh oh...")
Gb|o---------------------------------------------------------------o|
Gb|o----------------------------------------------------------------o|
Db|o-7-h-9-X-9-------5-h-7-X-7-------5-h-7-X-7---------------------o|
Db|o-7-h-9-X-9-------5-h-7-X-7-------5-h-7-X-7---------------------o|
Ab|--7-----X-7---X---5-----X-5---X---5-----X-5---X---5-h-7-X-7------|
Ab|--7-----X-7---X---5-----X-5---X---5-----X-5---X---5-h-7-X-7------|
Eb|--------------------------------------------------5-------5-X-3^-|
Eb|--------------------------------------------------5---------------5-X-3^-|
Chorus (the "Caught under wheels roll..." part)
Coro (la parte "Atrapados bajo las ruedas...")
Gb|o---------------------------------------------------------------o|
Gb|o----------------------------------------------------------------o|
Db|o-9---9---9---X---5h7-7---7---X---5h7-7---7---X-----------------o|
Db|o-9---9---9---X---5h7-7---7---X---5h7-7---7---X-----------------o|
Eb|--------------------------------------------------5---5---5-0-3^-|
Eb|--------------------------------------------------5---5---5-0-3^-|
Gb|o-----------------------------5---o|
Gb|o-----------------------5---o|
Db|o-7h9-----9-----7-----9-----5---5-o|
Db|o-7h9-----9-----7-----9-----5---5-o|
The solo I dont really know (and if I did I probably couldn't play all
El solo realmente no lo sé (y si lo supiera probablemente no podría tocarlo todo).
of it) but it seems to be centralized between the 12th and 15th frets.
de él) pero parece estar centralizado entre los trastes 12 y 15.
..if you have any quextions/comments/corrections...
..si tienes alguna pregunta/comentario/corrección...
Patrick Cevasco (cevasp@ix.netcom.com)
Patricio Cevasco (cevasp@ix.netcom.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
