Bleeding Me Letras Tradução em Português
Metallica - sangrando-me
by Metallica
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
To: guitar@olga.net
Para: guitar@olga.net
Subject: TAB: Bleeding Me by Metallica
Assunto: TAB: Bleeding Me do Metallica
I took the intro from OLGA Joo Paulo H. Ribeiro
Tirei a introdução da OLGA João Paulo H. Ribeiro
and modified it.
e modificou-o.
The rest I did.
O resto eu fiz.
Symobls
Símbolos
/ or \ = slide
/ ou \ = slide
p = pull off
p = retirar
h = hammer
h = martelo
X = mute strings
X = cordas mudas
and the "o" on the Gb and Db strings on some of the riffs means to
e o "o" nas cordas Gb e Db em alguns dos riffs significa
repeat, they are not notes. So the riffs that start and end with the
repito, não são notas. Então os riffs que começam e terminam com o
double "o" are repeated (sometimes more than once).
duplo "o" são repetidos (às vezes mais de uma vez).
This is my first attempt at putting timing in...so dont flame too much
Esta é minha primeira tentativa de definir o tempo... então não exagere demais
Gb|o-------------------------------|--------------------------------|
Gb|o------------------------------------------|--------------------------------|
Db|o--------5-------------------5--|---------5----------------------|
Db|o--------5-------------------5--|---------5----------------------|
Eb|-0---------------0-----5-3------|-0---------------0-----5\3---3^-|
Eb|-0---------------0-----5-3------|-0---------------0-----5\3---3^-|
Gb|--------------------------------|-------------------------------o|
Gb|--------------------------------|-------------------------------o|
Db|---------5-------------------5--|---------5---------------------o|
Db|---------5-------------------5--|---------5---------------------o|
Eb|-0---------------0-----5-3------|-0---------------3-----3\2---3^-|
Eb|-0---------------0-----5-3------|-0---------------3-----3\2---3^-|
Intro Fill
Preenchimento de introdução
Gb|o-------------------------------|-------------------------------o|
Gb|o------------------------------------------|------------------------------------------o|
Db|o-------------------------------|-------------------------------o|
Db|o------------------------------------------|------------------------------------------o|
Pre Chorus (the "Wo-ah oh oh oh..." part)
Pré Refrão (a parte "Wo-ah oh oh oh...")
Gb|o---------------------------------------------------------------o|
Gb|o--------------------------------------------------------------------------o|
Db|o-7-h-9-X-9-------5-h-7-X-7-------5-h-7-X-7---------------------o|
Db|o-7-h-9-X-9------5-h-7-X-7-------5-h-7-X-7---------------------o|
Ab|--7-----X-7---X---5-----X-5---X---5-----X-5---X---5-h-7-X-7------|
Ab|--7-----X-7---X---5-----X-5---X---5-----X-5---X---5-h-7-X-7------|
Eb|--------------------------------------------------5-------5-X-3^-|
Eb|-------------------------------------------------5-------5-X-3^-|
Chorus (the "Caught under wheels roll..." part)
Refrão (a parte "Caught under wheel roll...")
Gb|o---------------------------------------------------------------o|
Gb|o--------------------------------------------------------------------------o|
Db|o-9---9---9---X---5h7-7---7---X---5h7-7---7---X-----------------o|
Db|o-9---9---9---X---5h7-7---7---X---5h7-7---7---X-----------------o|
Eb|--------------------------------------------------5---5---5-0-3^-|
Eb|-------------------------------------------------5---5---5-0-3^-|
Gb|o-----------------------------5---o|
Gb|o----------------------------5---o|
Db|o-7h9-----9-----7-----9-----5---5-o|
Db|o-7h9-----9-----7-----9-----5---5-o|
The solo I dont really know (and if I did I probably couldn't play all
O solo eu realmente não conheço (e se soubesse, provavelmente não conseguiria tocar todo
of it) but it seems to be centralized between the 12th and 15th frets.
dele), mas parece estar centralizado entre o 12º e o 15º trastes.
..if you have any quextions/comments/corrections...
..se você tiver alguma dúvida/comentário/correção...
Patrick Cevasco (cevasp@ix.netcom.com)
Patrick Cevasco (cevasp@ix.netcom.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
