Beds Are Burning 歌詞 日本語訳
ミッドナイト・オイル - ベッドが燃えている
by Midnight Oil
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
by Midnight Oil
- アーティスト: ミッドナイト・オイル
INTRO chords:
イントロコード:
E(no 3rd) G A
E(3番目なし) G A
then build up on E(no 3rd)
その後Eでビルドアップ(3rdなし)
Drums and Bass Riff:
ドラムとベースのリフ:
(written for normal guitar)
(通常のギター用に書かれたもの)
VERSE 1:
詩 1:
Out where the river broke
川が決壊した場所から
The bloodwood and the desert oak
ブラッドウッドとデザートオーク
Holden wrecks and boiling diesels
ホールデンの難破と沸騰したディーゼル
Steam in forty five degrees
45度の蒸気
The time has come
時が来た
To say fair's fair
フェアのフェアと言うには
To pay the rent
家賃を支払うため
To pay our share
私たちの分担金を支払うため
The time has come
時が来た
A fact's a fact
事実は事実だ
It belongs to them
それは彼らのものです
Let's give it back
返してあげましょう
CHORUS: (little riff)
コーラス:(小さなリフ)
How can we dance when our earth is turning
地球が回っているとき、どうやって踊ることができますか
How do we sleep while our beds are burning
ベッドが燃えている間、私たちはどうやって眠るのでしょうか
How can we dance when our earth is turning
地球が回っているとき、どうやって踊ることができますか
How do we sleep while our beds are burning
ベッドが燃えている間、私たちはどうやって眠るのでしょうか
END-CHORUS:
エンドコーラス:
The time has come to say fairs fair
フェアフェアと言う時期が来た
to pay the rent, now to pay our share
家賃を払うために、今私たちの分け前を支払うために
LAST VERSE:
最後の詩:
Four wheels scare the cockatoos
4つの車輪がオウムを怖がらせる
>From Kintore East to Yuendemu
>キントレイーストからユエンデムへ
The western desert lives and breathes
西部の砂漠は生き生きと息づいている
In forty five degrees
45度で
CHORUS:
コーラス:
END-CHORUS:
エンドコーラス:
HALF of CHORUS:
コーラス半分:
then horn solo over end-chorus chords:
次に、エンドコーラスコードの上にホーンソロを乗せます。
END:
終了:
E(no 3rd) G A ... E(no 3rd) G A (slide down on notes)
E(3度なし) G A ... E(3度なし) G A (音符でスライドダウン)
CHORDS:
コード:
E(no 3rd): 079900
E(3番目なし): 079900
E : 07999x
E:07999x
D/E : 0777xx
D/E : 0777xx
A/E : 077655
A/E : 077655
F# : 244322
F# : 244322
Em : 022000
Em:022000
C : 032010
C : 032010
D : xx0232
D : xx0232
G : 320003
G : 320003
A : x02220
A : x02220
B/D# : x6444x
B/D#:x6444x
/^^^^^\ o o
/^^^^^^\\ o o
( / \ ) Craig Lawton o
( / \\ ) クレイグ・ロートン o
\ # / o ______ o
\\ # / o ______ o
BHP Research _/ ( \_
BHP リサーチ _/ ( \\_
\_/ _ _/ ( \_ O
\\_/ _ _/ ( \\_ O
\___/ /\/\ \_ _/ ( ( 0 \
\\___/ /\\/\\ \\_ _/ ( ( 0 \\
/ / /\ == \_/ ( (
/ / /\\ == \\_/ ( (
\___+___/ / / / \ === _ ( ( (
\\___+___/ / / / \\ === _ ( ( (
/ / / /\ \ ==_/ \_ ( (
/ / / /\\ \\ ==_/ \\_ ( (
\ \/ / / / _/ \_ ( ( \__/
\\ \\/ / / / _/ \\_ ( ( \\__/
/ \ \ / / / \_ ( _/
/ \\ \\ / / / \\_ ( _/
\/\/\/ ___/
\\/\\/\\/ ___/
/__/
/__/
/ \ E-mail : craigl@resmel.bhp.com.au
/ \\ 電子メール : craigl@resmel.bhp.com.au
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
