Earth and Sun and Moon Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Gece Yarısı Yağı - Dünya, Güneş ve Ay

by Midnight Oil

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Midnight Oil Earth and Sun and Moon

Earth and Sun and Moon - Midnight Oil
Dünya ve Güneş ve Ay - Gece Yarısı Yağı
Here is the correct tableture (or close enough, anyway)
İşte doğru tablo (ya da yine de yeterince yakın)
INTRO:
GİRİŞ:
}
}
} X2
} X2
VERSE:
AYET:
In the morning we will wake up and take to the air
Sabah uyanıp havaya çıkacağız
Look back at the planet - I'm glued to my chair
Gezegene dönüp bakın, sandalyeme yapıştım
Southern half is burning as we climb through the sky
Gökyüzüne tırmanırken güney yarısı yanıyor
Sea birds softly falling, smoke way up high
Deniz kuşları yavaşça düşüyor, dumanlar çok yüksekte
There's the contours of the mountains, the deserts and plains
Dağların, çöllerin ve ovaların hatları var
And a hurricane is blowing and it turns once again
Ve bir kasırga esiyor ve bir kez daha dönüyor
Now there's oil spills in the water where columbus once sailed
Kolomb'un bir zamanlar yelken açtığı suda artık petrol sızıntısı var
And there's history and mystery and it's rolling away
Ve tarih ve gizem var ve yuvarlanıp gidiyor
I wish I could see this great mystery
Keşke bu büyük gizemi görebilseydim
Earth and sun and moon, human tribe, thin blue line
Dünya ve güneş ve ay, insan kabilesi, ince mavi çizgi
Earth and sun and moon, will survive
Dünya, güneş ve ay hayatta kalacak
Sediment is flowing from river to sea
Tortu nehirden denize akıyor
Now where are the mighty nations, no lines to be seen
Şimdi nerede bu güçlü uluslar, görülecek bir çizgi yok
An axe upon the broken ground, the sigh of the trees
Kırık zeminde bir balta, ağaçların iç çekişi
And it's floating in the ether, it brings me to my knees
Ve eterin içinde yüzüyor, beni dizlerimin üzerine çöktürüyor
Too messed up to care, anyone got a wing and a prayer
Umursamayacak kadar berbat, herkesin bir kanadı ve bir duası var
Earth and sun and moon, human tribe, thin blue line
Dünya ve güneş ve ay, insan kabilesi, ince mavi çizgi
Earth and sun and moon, will survive
Dünya, güneş ve ay hayatta kalacak
In the blink of an eye, thank you and good night
Göz açıp kapayıncaya kadar teşekkür ederim ve iyi geceler
Earth and sun moon
Dünya ve güneş ay
etc...
vb...
p.s. this is what I am calling D/F#: (what's the proper name?!)
not: buna D/F# diyorum: (doğru ad nedir?!)
Jonathan Hart
Jonathan Hart
Oils@total.net
Yağlar@total.net
p.s. Jim Moginie wrote this one, as well as Warakurna. See any similarities?
not: Bunu Warakurna gibi Jim Moginie de yazdı. Herhangi bir benzerlik görüyor musunuz?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.