After the Rush Hour Testo Traduzione Italiana

by Million Dead

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Million Dead After the Rush Hour

I am the small town linesman
Sono il guardalinee della piccola città
And you'll find me out here on the line.
E mi troverete qui in linea.
Searching ceaselessly to simply
Cercando incessantemente semplicemente
Find a place i can call mine.
Trova un posto che posso chiamare mio.
Every corner of this country
Ogni angolo di questo paese
Criss-crossed out with coloured lines.
Incrociato con linee colorate.
The city lies before me,
La città è davanti a me,
Another city sprawling out behind.
Un'altra città che si estende alle spalle.
Cos I'm a frontiers man,
Perché sono un uomo di frontiera,
Trapped in suburban England.
Intrappolato nella periferia dell'Inghilterra.
Since the Scramble ended,
Da quando lo Scramble è finito,
Since the West was won on wagon trails,
Da quando l’Occidente è stato conquistato sui sentieri dei carri,
It seems the Mazzini's paradisical
Sembra il paradiso di Mazzini
Panopticon prevailed.
Il Panopticon ha prevalso.
My walkabouts no longer take me
Le mie passeggiate non mi portano più
Beyond a choice of different jails.
Al di là della scelta tra diverse carceri.
Why should i have to choose a state
Perché dovrei scegliere uno stato?
When every one of them has failed?
Quando ognuno di loro ha fallito?
Cos I'm a frontiers man,
Perché sono un uomo di frontiera,
Trapped in suburban England.
Intrappolato nella periferia dell'Inghilterra.
Build Up to Bridge
Costruisci fino al ponte
And i promise not to overthrow the state
E prometto di non rovesciare lo Stato
D(slide up C shape)
D (scorrere verso l'alto a forma di C)
If allowed to redraw the atlas before
Se consentito ridisegnare l'atlante prima
I emigrate.
Emigro.
So I have sailed the seven seas alone,
Così ho solcato i sette mari da solo,
Trying to find a shore I can call home.
Sto cercando di trovare una spiaggia che posso chiamare casa.
But all i found are different flags,
Ma tutto quello che ho trovato sono bandiere diverse,
Double-speaking diplomats, and
Diplomatici che parlano due volte e
I do not have time for that.
Non ho tempo per quello.
So I'll declare my own sovereign state, - I cant figure out the bridge =(
Quindi dichiarerò il mio stato sovrano, - non riesco a capire il ponte =(
The borders based on the
I confini basati su
Bottoms of my boots,
Fondo dei miei stivali,
And i will open embasies
E aprirò le ambasciate
Wherever the hell i please,
Ovunque diavolo mi piaccia,
And at assemblies
E alle assemblee
You will see me sat
Mi vedrai seduto
But never on my knees.
Ma mai in ginocchio.
Cos I'm a frontiers man,
Perché sono un uomo di frontiera,
Trapped in suburban England.
Intrappolato nella periferia dell'Inghilterra.
Build Up to Bridge
Costruisci fino al ponte
And i promise not to overthrow the state
E prometto di non rovesciare lo Stato
D(slide up C shape)
D (scorrere verso l'alto a forma di C)
If allowed to redraw the atlas before
Se consentito ridisegnare l'atlante prima
I emigrate.
Emigro.
And I'd gladly leave your Metternich's alone
E lascerei volentieri in pace il tuo Metternich
D(slide up C shape)
D (scorrere verso l'alto a forma di C)
As long as where
Finché dove
I lay my head i can be my very own.
Appoggio la testa e posso essere me stesso.
(Repeat Intro)
(Ripeti l'introduzione)
I am the Winchester lineman.
Sono il guardalinee di Winchester.
Cos I'm a frontiers man,
Perché sono un uomo di frontiera,
Trapped in suburban England.
Intrappolato nella periferia dell'Inghilterra.
But here I will not remain-
Ma qui non rimarrò-
No I'll ride into the sunset,
No, cavalcherò verso il tramonto,
Where my horse waits on the plain,
Dove il mio cavallo attende nella pianura,
C slide to D
C scorrere verso D
And I keep walking the li --------- ine.
E continuo a camminare lungo la linea ---------.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.