After the Rush Hour Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Milion zabitych – po godzinach szczytu
by Million Dead
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I am the small town linesman
Jestem sędzią liniowym w małym miasteczku
And you'll find me out here on the line.
I znajdziesz mnie tutaj, na linii.
Searching ceaselessly to simply
Nieustannie szukając prostoty
Find a place i can call mine.
Znajdź miejsce, które mogę nazwać moim.
Every corner of this country
Każdy zakątek tego kraju
Criss-crossed out with coloured lines.
Przekreślone kolorowymi liniami.
The city lies before me,
Miasto leży przede mną,
Another city sprawling out behind.
Z tyłu rozciągało się kolejne miasto.
Cos I'm a frontiers man,
Bo jestem człowiekiem z pogranicza,
Trapped in suburban England.
Uwięziony na przedmieściach Anglii.
Since the Scramble ended,
Od kiedy Scramble się skończyło,
Since the West was won on wagon trails,
Ponieważ Zachód został zdobyty na szlakach wozów,
It seems the Mazzini's paradisical
Wydaje się, że Mazzini jest rajem
Panopticon prevailed.
Zwyciężył Panoptykon.
My walkabouts no longer take me
Moje wędrówki już mnie nie zajmują
Beyond a choice of different jails.
Oprócz wyboru różnych więzień.
Why should i have to choose a state
Dlaczego mam wybrać stan
When every one of them has failed?
Kiedy każdy z nich poniósł porażkę?
Cos I'm a frontiers man,
Bo jestem człowiekiem z pogranicza,
Trapped in suburban England.
Uwięziony na przedmieściach Anglii.
Build Up to Bridge
Budowanie mostu
And i promise not to overthrow the state
I obiecuję, że nie obalę państwa
D(slide up C shape)
D (przesuń w górę kształt C)
If allowed to redraw the atlas before
Jeśli pozwolono wcześniej przerysować atlas
I emigrate.
Emigruję.
So I have sailed the seven seas alone,
Więc samotnie przepłynąłem siedem mórz,
Trying to find a shore I can call home.
Próbuję znaleźć brzeg, który mogę nazwać domem.
But all i found are different flags,
Ale jedyne co znalazłem to różne flagi,
Double-speaking diplomats, and
Dwujęzyczni dyplomaci i
I do not have time for that.
Nie mam na to czasu.
So I'll declare my own sovereign state, - I cant figure out the bridge =(
Więc ogłoszę własne suwerenne państwo, - nie mogę znaleźć mostu =(
The borders based on the
Granice oparte na
Bottoms of my boots,
Podeszwy moich butów,
And i will open embasies
I otworzę ambasady
Wherever the hell i please,
Gdziekolwiek do cholery zechcę,
And at assemblies
I na zgromadzeniach
You will see me sat
Zobaczysz, że siedzę
But never on my knees.
Ale nigdy na kolanach.
Cos I'm a frontiers man,
Bo jestem człowiekiem z pogranicza,
Trapped in suburban England.
Uwięziony na przedmieściach Anglii.
Build Up to Bridge
Budowanie mostu
And i promise not to overthrow the state
I obiecuję, że nie obalę państwa
D(slide up C shape)
D (przesuń w górę kształt C)
If allowed to redraw the atlas before
Jeśli pozwolono wcześniej przerysować atlas
I emigrate.
Emigruję.
And I'd gladly leave your Metternich's alone
I chętnie zostawię twojego Metternicha w spokoju
D(slide up C shape)
D (przesuń w górę kształt C)
As long as where
O ile gdzie
I lay my head i can be my very own.
Kładę głowę, mogę być sobą.
(Repeat Intro)
(Powtórz wprowadzenie)
I am the Winchester lineman.
Jestem liniowym Winchester.
Cos I'm a frontiers man,
Bo jestem człowiekiem z pogranicza,
Trapped in suburban England.
Uwięziony na przedmieściach Anglii.
But here I will not remain-
Ale tutaj nie zostanę-
No I'll ride into the sunset,
Nie, pojadę w stronę zachodzącego słońca,
Where my horse waits on the plain,
Gdzie mój koń czeka na równinie,
C slide to D
C przesuń się do D
And I keep walking the li --------- ine.
I idę dalej li --------- ine.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
