Pata Pata Paroles Traduction Française
Miriam Makeba - Pata Pata
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Chord Progression throughout the whole song:
Progression des accords tout au long de la chanson :
Sat wuguga sat ju benga sat si pata pat
Sat wuguga sat ju benga sat et pata pat
Sat wuguga sat ju benga sat si pata pat
Sat wuguga sat ju benga sat et pata pat
Sat wuguga sat ju benga sat si pata pat
Sat wuguga sat ju benga sat et pata pat
Sat wuguga sat ju benga sat si pata
Village wuguga village ju benga village et spot
1. Refrain
1. S'abstenir
Hihi ha mama, hi-a-ma sat si pata
Hihi ha maman, salut-a-ma assis et tache
Hihi ha mama, hi-a-ma sat si pa
Hihi ha maman, salut-a-ma assis et au revoir
A-hihi ha mama, hi-a-ma sat si pata pat
A-hihi ha maman, salut-a-ma s'est assis et a taché le lit
A-hihi ha mama, hi-a-ma sat si pat
A-hihi ha maman, salut-a-ma assis et couché
2. Strophe
2. Strophes
Aya sat wuguga sat ju benga sat si pata
Village d'Aya village de Wuguga village et spot de Ju Benga
A sat wuguga sat ju benga sat si pat
Un village wuguga village ju benga village et lit
A sat wuguga sat ju benga sat si pata
Un village wuguga village ju benga village et spot
A sat wuguga sat ju benga sat si pata
Un village wuguga village ju benga village et spot
Bridge:
Pont :
Pata Pata" is the name of a dance ... we do down Johannesburg way.
Pata Pata" est le nom d'une danse... que nous pratiquons à Johannesburg.
And everybody ... starts to move ... as soon as Pata Pata" starts to play - hoo
Et tout le monde... commence à bouger... dès que Pata Pata" commence à jouer - hoo
3. Strophe
3. Strophes
Aya sat wuguga sat ju benga sat si pata
Village d'Aya village de Wuguga village et spot de Ju Benga
A sat wuguga sat ju benga sat si pat
Un village wuguga village ju benga village et lit
A sat wuguga sat ju benga sat si pata
Un village wuguga village ju benga village et spot
A sat wuguga sat ju benga sat si pata
Un village wuguga village ju benga village et spot
2. Refrain
2. S'abstenir
Hihi ha mama, hi-a-ma sat si pata
Hihi ha maman, salut-a-ma assis et tache
Hihi ha mama, hi-a-ma sat si pat
Hihi ha maman, salut-a-ma assis et couché
A-hihi ha mama, hi-a-ma sat si pata pat
A-hihi ha maman, salut-a-ma s'est assis et a taché le lit
A-hihi ha mama, hi-a-ma sat si pat
A-hihi ha maman, salut-a-ma assis et couché
4. Strophe
4. Strophes
Haji-a sat wuguga sat ju benga sat si pata
Haji-a village wuguga village ju benga village et spot
A sat wuguga sat ju benga jo-ho
Un sat wuguga sat ju benga jo-ho
A sat wuguga sat ju benga sat si pata pat
Un village wuguga village ju benga village et pata pat
A sat wuguga sat ju benga sat si
Un sat wuguga sat ju benga sat si
Hoo, every Friday and Saturday night ... it's Pata Pata"-time.
Hoo, tous les vendredis et samedis soirs... c'est l'heure de Pata Pata.
The dance keeps going all night long ... till the morning sun begins to shine - hey!
La danse continue toute la nuit... jusqu'à ce que le soleil du matin commence à briller - hé !
Aya sat wuguga sat - wo-ho-o
Aya s'est assise wuguga s'est assise - wo-ho-o
5. Strophe
5. Strophes
Aya sat wuguga sat ju benga sat si pata
Village d'Aya village de Wuguga village et spot de Ju Benga
A sat wuguga sat ju benga sat si pat
Un village wuguga village ju benga village et lit
A sat wuguga sat ju benga sat si pata
Un village wuguga village ju benga village et spot
A sat wuguga sat ju benga sat si pata
Un village wuguga village ju benga village et spot
3. Refrain
3. S'abstenir
Hihi ha mama, hi-a-ma sat si pata
Hihi ha maman, salut-a-ma assis et tache
Hihi ha mama, hi-a-ma sat si pat
Hihi ha maman, salut-a-ma assis et couché
A-hihi ha mama, hi-a-ma sat si pata pat
A-hihi ha maman, salut-a-ma s'est assis et a taché le lit
A-hihi ha mama, hi-a-ma sat si pat
A-hihi ha maman, salut-a-ma assis et couché
6. Strophe
6. Strophes
Huh- a sat wuguga sat - hit it!
Hein- un sat wuguga sat - frappe-le !
Aah- sat wuguga sat - aim not si - hit it!
Aah- sat wuguga sat - ne vise pas si - frappe-le !
A sat wuguga sat ju benga sat si pata
Un village wuguga village ju benga village et spot
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
