Nevada City Serenade Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Napój Mischief – Serenada Miasta Nevady
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is tuned a half step down
Jest to dostrojone o pół tonu w dół
(Chords are written as if it were in standard tuning, for instance G=320033 C=032010 etc.)
(Akordy są zapisywane tak, jakby były w stroju standardowym, na przykład G=320033 C=032010 itd.)
G*= 202022 because i forgot what chord that is
G*= 202022, bo zapomniałem, jaki to akord
I believe all good people should learn this song.
Wierzę, że wszyscy dobrzy ludzie powinni nauczyć się tej piosenki.
Where did you come from and where did you go?
Skąd przyszedłeś i dokąd poszedłeś?
The rattlers are still and the ashes are cold.
Grzechotniki są nieruchome, a popiół zimny.
The stage, it is empty; the Union Halls, dark.
Scena jest pusta; Union Halls, ciemno.
And the lights are so bright that I can't see the stars.
A światła są tak jasne, że nie widzę gwiazd.
Ain't no heaven and hell in the Great By-And-By
Nie ma nieba ani piekła w Wielkim Przybytku
Where the dead they are laugh-ing, singin' and spillin' their wine.
Tam, gdzie umarli, śmieją się, śpiewają i rozlewają wino.
Seattle to Spokane, Missoula to Butte:
Seattle do Spokane, Missoula do Butte:
The spare-changer's stories so boring and true.
Opowieści wymieniacza części zamiennych są nudne i prawdziwe.
Now the world ain't so lonesome without you around.
Teraz świat nie jest taki samotny bez ciebie w pobliżu.
Hey, tell me, where can you camp where you can't hear a sound?
Hej, powiedz mi, gdzie możesz rozbić obóz, gdzie nie słychać żadnego dźwięku?
Ain't no heaven and hell in the Great By-And-By
Nie ma nieba ani piekła w Wielkim Przybytku
Where the dead they are laugh-ing, singin' and spillin' their wine.
Tam, gdzie umarli, śmieją się, śpiewają i rozlewają wino.
Oh, the stories we'll tell on our last and long ri-ii-hide
Och, historie, które opowiemy podczas naszego ostatniego i długiego ri-ii-hide
Where the dead they are laugh-ing, singin' and spillin' their wine.
Tam, gdzie umarli, śmieją się, śpiewają i rozlewają wino.
(solo) rhythm is same as verse 1
Rytm (solowy) jest taki sam jak werset 1
Now that God's gone and the Devil's in a hole,
Teraz, gdy Boga już nie ma, a diabeł siedzi w dziurze,
It's Aces, Straights, Flushes with Johnny and Joe.
To asy, strity i kolory z Johnnym i Joe.
No masters, no Yard Bulls to chase a boy down.
Żadnych mistrzów, żadnych byków Yard, które mogłyby gonić chłopca.
He's gone to where the bums go when they're run out of town.
Poszedł tam, dokąd idą włóczęgi, gdy uciekają z miasta.
Ain't no heaven and hell in the Great By-And-By
Nie ma nieba ani piekła w Wielkim Przybytku
Where the dead they are laugh-ing, singin' and spillin' their wine.
Tam, gdzie umarli, śmieją się, śpiewają i rozlewają wino.
Say "So Long" to the rails, from the sage to the pine,
Powiedz „Tak długo” szynom, od szałwii do sosny,
While the dead they are laugh-ing, singin' and spillin' their wine.
Kiedy umarli, oni śmieją się, śpiewają i rozlewają swoje wino.
Oh, the stories we'll tell on our last and long ride
Och, historie, które będziemy opowiadać podczas naszej ostatniej i długiej podróży
Where the dead they are laugh-ing, singin' and spillin' their wine.
Tam, gdzie umarli, śmieją się, śpiewają i rozlewają wino.
Where do you come from and where did you go?
Skąd pochodzisz i dokąd poszedłeś?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
