Even on the Worst Nights Paroles Traduction Française
Mixtapes - Même les pires nuits
by Mixtapes
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Into: A E D E
Dans : A E D E
Verse:
Verset :
Pretty mess on the west, I smile at her sight
Joli désordre à l'ouest, je souris à sa vue
She loves the Ergs, vegan food, oh, never mind
Elle adore les Ergs, la nourriture végétalienne, oh, tant pis
She's the kindest girl you can find
C'est la fille la plus gentille que tu puisses trouver
Oh, I miss late nights, late parties
Oh, les soirées tardives, les fêtes tardives me manquent
I don't get around
je ne me déplace pas
It's the way that I never really even cared
C'est comme ça que je ne m'en suis jamais vraiment soucié
Stayed up late just to catch that movie premiere
Je me suis couché tard juste pour assister à l'avant-première du film
And I'm aware that it's hard to escape
Et je suis conscient qu'il est difficile de s'échapper
So we got stuck in a rut
Alors nous sommes restés coincés dans une ornière
Now it's all catching up and pretending you relate
Maintenant, tout est en train de rattraper son retard et de faire semblant d'être lié
Chorus:
Chœur :
Hey, we just don't surrender
Hé, nous ne nous abandonnons pas
It's hard to talk about it when you don't remember
C'est difficile d'en parler quand on ne s'en souvient pas
And I think that even on the worst nights
Et je pense que même lors des pires nuits
It tends to be alright
Ça a tendance à aller bien
I guess it will be alright
Je suppose que tout ira bien
(Same as first verse)
(Identique au premier couplet)
I passed out on your couch for a little while
Je me suis évanoui sur ton canapé pendant un petit moment
And realized half my life has been in denial
Et j'ai réalisé que la moitié de ma vie avait été dans le déni
But these nights when we stare at the sky and talk about our lives
Mais ces nuits où nous regardons le ciel et parlons de nos vies
They made me want to try
Ils m'ont donné envie d'essayer
I drove around as if to force conversation
J'ai roulé comme pour forcer la conversation
We ended up by the river if I'm not mistaken
Nous avons fini au bord de la rivière si je ne me trompe pas
But I digress, I was out of my mind
Mais je m'éloigne du sujet, j'étais fou
So when it's brought up, I've gotten good at lying
Alors quand on en parle, je suis devenu doué pour mentir
Bridge:
Pont :
I think this place looks better in the rear view
Je pense que cet endroit est plus beau vu de derrière
I miss my friends, though I really didn't need you
Mes amis me manquent, même si je n'avais vraiment pas besoin de toi
We won't go down without a violent fight
Nous ne descendrons pas sans un violent combat
A D F# E(ring out)
A D F# E (sonnerie)
This song's about every single thought that I've ever had
Cette chanson parle de toutes les pensées que j'ai jamais eues
D(ring out)
D (sonnerie)
Every single thought that I'd like to take back
Chaque pensée que j'aimerais reprendre
E(ring out)
E (sonnerie)
I know it doesn't work like that
Je sais que ça ne marche pas comme ça
D(stop)
D(arrêter)
And half the time, it doesn't work
Et la moitié du temps, ça ne marche pas
Chorus:
Chœur :
Hey, we just don't surrender
Hé, nous ne nous abandonnons pas
It's hard to talk about it when you don't remember
C'est difficile d'en parler quand on ne s'en souvient pas
And I think that even on the worst nights
Et je pense que même lors des pires nuits
It tends to be alright
Ça a tendance à aller bien
I guess it will be alright
Je suppose que tout ira bien
Hey, we just don't surrender
Hé, nous ne nous abandonnons pas
It's hard to talk about it when you don't remember
C'est difficile d'en parler quand on ne s'en souvient pas
And I think that even on the worst nights
Et je pense que même lors des pires nuits
It tends to be alright
Ça a tendance à aller bien
I guess it will be alright
Je suppose que tout ira bien
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
