Even on the Worst Nights Versuri Traducere în Română
Mixtapes - Chiar și în cele mai rele nopți
by Mixtapes
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Into: A E D E
În: A E D E
Verse:
Vers:
Pretty mess on the west, I smile at her sight
Destul de mizerie în vest, zâmbesc la vederea ei
She loves the Ergs, vegan food, oh, never mind
Îi plac ergii, mâncarea vegană, oh, nu contează
She's the kindest girl you can find
Este cea mai bună fată pe care o poți găsi
Oh, I miss late nights, late parties
Oh, îmi lipsesc nopțile târziu, petrecerile târzii
I don't get around
Eu nu mă întorc
It's the way that I never really even cared
Este felul în care nu mi-a păsat niciodată
Stayed up late just to catch that movie premiere
Am stat până târziu doar pentru a vedea acea premieră a filmului
And I'm aware that it's hard to escape
Și sunt conștient că e greu să scapi
So we got stuck in a rut
Așa că ne-am blocat într-o rută
Now it's all catching up and pretending you relate
Acum totul se prinde din urmă și pretinde că te relaționezi
Chorus:
Refren:
Hey, we just don't surrender
Hei, pur și simplu nu ne predăm
It's hard to talk about it when you don't remember
E greu să vorbești despre asta când nu-ți amintești
And I think that even on the worst nights
Și cred că chiar și în cele mai proaste nopți
It tends to be alright
Tinde să fie în regulă
I guess it will be alright
Presupun că va fi în regulă
(Same as first verse)
(La fel ca primul vers)
I passed out on your couch for a little while
Am leșinat pe canapeaua ta pentru puțin timp
And realized half my life has been in denial
Și mi-am dat seama că jumătate din viața mea a fost în negare
But these nights when we stare at the sky and talk about our lives
Dar aceste nopți când ne uităm la cer și vorbim despre viețile noastre
They made me want to try
M-au făcut să vreau să încerc
I drove around as if to force conversation
Am condus de parcă aș forța conversația
We ended up by the river if I'm not mistaken
Am ajuns lângă râu dacă nu mă înșel
But I digress, I was out of my mind
Dar am digresat, eram înnebunit
So when it's brought up, I've gotten good at lying
Așa că, când este adus în discuție, m-am priceput să mint
Bridge:
Pod:
I think this place looks better in the rear view
Cred că acest loc arată mai bine în vedere din spate
I miss my friends, though I really didn't need you
Mi-e dor de prietenii mei, deși chiar nu aveam nevoie de tine
We won't go down without a violent fight
Nu vom coborî fără o luptă violentă
A D F# E(ring out)
A D F# E (sunet)
This song's about every single thought that I've ever had
Acest cântec este despre fiecare gând pe care l-am avut vreodată
D(ring out)
D (suna)
Every single thought that I'd like to take back
Fiecare gând pe care aș vrea să-l iau înapoi
E(ring out)
E (suna)
I know it doesn't work like that
Știu că nu funcționează așa
D(stop)
D(oprire)
And half the time, it doesn't work
Și jumătate din timp, nu funcționează
Chorus:
Refren:
Hey, we just don't surrender
Hei, pur și simplu nu ne predăm
It's hard to talk about it when you don't remember
E greu să vorbești despre asta când nu-ți amintești
And I think that even on the worst nights
Și cred că chiar și în cele mai proaste nopți
It tends to be alright
Tinde să fie în regulă
I guess it will be alright
Presupun că va fi în regulă
Hey, we just don't surrender
Hei, pur și simplu nu ne predăm
It's hard to talk about it when you don't remember
E greu să vorbești despre asta când nu-ți amintești
And I think that even on the worst nights
Și cred că chiar și în cele mai proaste nopți
It tends to be alright
Tinde să fie în regulă
I guess it will be alright
Presupun că va fi în regulă
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
