Indifference Paroles Traduction Française

Moby Grape - Indifférence

by Moby Grape

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Moby Grape Indifference

Credit to the songwriters of this amazing song, and long live the Grape!
Merci aux auteurs-compositeurs de cette chanson incroyable, et vive le Grape !
There's either an error in the recording speed, or just a strange tuning on the studio
Il y a soit une erreur dans la vitesse d'enregistrement, soit juste un réglage étrange sur le studio
recording, but the lead part on this song is tuned about 1/4 of a step down.
enregistrement, mais la partie principale de cette chanson est accordée environ 1/4 de gradation vers le bas.
Intro Solo:
Introduction en solo :
Rythm part, play 4 times and use between lines of verses.
Partie rythmique, jouez 4 fois et utilisez entre les lignes de couplets.
"What a difference a day has made" -Alternatively, you could use this:
"Quelle différence une journée a fait" - Vous pouvez également utiliser ceci :
And, this is the lead part during the verses:
Et voici la partie principale des couplets :
Obviously there's a wide range of ways you could play the verse, it would naturally
Évidemment, il existe un large éventail de façons de jouer le couplet, ce serait naturellement
depend on how many guitarists you're playing with, so it's up to you which way you decide to
Cela dépend du nombre de guitaristes avec lesquels vous jouez, c'est donc à vous de décider de la manière dont vous décidez de jouer.
play it.
joue-le.
Fill in gaps between lines with the rythm part above.
Remplissez les espaces entre les lignes avec la partie rythme ci-dessus.
End of verse:
Fin du vers :
What a difference and more of the same
Quelle différence et c'est toujours la même chose
Chorus:
Chœur :
What's that song you're singing?
Quelle est cette chanson que tu chantes ?
Just a bell ringing in my mind
Juste une cloche qui sonne dans mon esprit
What's that tune you're bringing?
Quelle est cette mélodie que tu apportes ?
Just part of what there is to find
Juste une partie de ce qu'il y a à trouver
Same thing, incorporating a bassline:
Même chose, en incorporant une ligne de basse :
The whole thing minus the intro repeats itself twice (different lyrics), then ends with this:
Le tout sans l'intro se répète deux fois (paroles différentes), puis se termine par ceci :
Just one thing I got to say
Juste une chose que je dois dire
Try some today, now, baby
Essayez-en aujourd'hui, maintenant, bébé
Try some now
Essayez-en maintenant
Over top of most of the song, Skip (or Jerry) plays some A blues licks. They shouldn't
En plus de la majeure partie de la chanson, Skip (ou Jerry) joue quelques licks de blues. Ils ne devraient pas
be too difficult to figure out. Enjoy!
être trop difficile à comprendre. Apprécier!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.