Temptation Testo Traduzione Italiana
Moby – La tentazione
by Moby
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro (0:00)
Introduzione (0:00)
Verse (0:22)
Versetto (0:22)
Heaven, a gateway to hope
Il paradiso, porta verso la speranza
Just like a feeling
Proprio come una sensazione
I need, it's no joke
Ne ho bisogno, non è uno scherzo
And though it hurts me
E anche se mi fa male
To see you this way
Vederti così
They traded by words I'd never heard
Commerciavano con parole che non avevo mai sentito
To hard to say them
Difficile dirli
Chorus (1:04)
Coro (1:04)
Up, down, turn around; please don't let me hit the ground
Su, giù, girati; per favore, non lasciarmi toccare terra
Tonight I think I walk alone to find my soul desire to go home
Stasera penso che camminerò da solo per ritrovare il desiderio della mia anima di tornare a casa
Up, down, turn around; please don't let me hit the ground
Su, giù, girati; per favore, non lasciarmi toccare terra
Tonight I think I walk alone to find my soul desire to go home
Stasera penso che camminerò da solo per ritrovare il desiderio della mia anima di tornare a casa
Bridge (1:25)
Ponte (1:25)
Oh it's the last time, it's the last time
Oh, è l'ultima volta, è l'ultima volta
Oh it's the last time, it's the last time
Oh, è l'ultima volta, è l'ultima volta
Verse (1:47)
Versetto (1:47)
Each way I turn
In ogni direzione mi giro
I know I'll always try
So che ci proverò sempre
To break the circle
Per rompere il cerchio
That has been placed round me
Questo è stato messo intorno a me
From time to time
Di tanto in tanto
I find our lost, semeaning
Trovo il nostro significato perduto
That was urgent to myself
Per me era una cosa urgente
I don't believe
Non ci credo
Chorus (2:29)
Coro (2:29)
Up, down, turn around; please don't let me hit the ground
Su, giù, girati; per favore, non lasciarmi toccare terra
Tonight I think I walk alone to find my soul desire to go home
Stasera penso che camminerò da solo per ritrovare il desiderio della mia anima di tornare a casa
Up, down, turn around; please don't let me hit the ground
Su, giù, girati; per favore, non lasciarmi toccare terra
Tonight I think I walk alone to find my soul desire to go home
Stasera penso che camminerò da solo per ritrovare il desiderio della mia anima di tornare a casa
Bridge (2:52)
Ponte (2:52)
Oh it's the last time, it's the last time
Oh, è l'ultima volta, è l'ultima volta
Oh it's the last time, it's the last time
Oh, è l'ultima volta, è l'ultima volta
Bridge (3:12)
Ponte (3:12)
And I have never met anyone quite like you before
E non ho mai incontrato nessuno come te prima d'ora
And I've never met anyone quite like you before
E non ho mai incontrato nessuno come te prima d'ora
And I've never met anyone quite like you before
E non ho mai incontrato nessuno come te prima d'ora
And I've never met anyone quite like you before
E non ho mai incontrato nessuno come te prima d'ora
Chorus (3:55)
Coro (3:55)
Up, down, turn around; please don't let me hit the ground
Su, giù, girati; per favore, non lasciarmi toccare terra
Tonight I think I walk alone to find my soul desire to go home
Stasera penso che camminerò da solo per ritrovare il desiderio della mia anima di tornare a casa
Up, down, turn around; please don't let me hit the ground
Su, giù, girati; per favore, non lasciarmi toccare terra
Tonight I think I walk alone to find my soul desire to go home
Stasera penso che camminerò da solo per ritrovare il desiderio della mia anima di tornare a casa
Chorus (4:16)
Coro (4:16)
Up, down, turn around; please don't let me hit the ground
Su, giù, girati; per favore, non lasciarmi toccare terra
Tonight I think I walk alone to find my soul desire to go home
Stasera penso che camminerò da solo per ritrovare il desiderio della mia anima di tornare a casa
Up, down, turn around; please don't let me hit the ground
Su, giù, girati; per favore, non lasciarmi toccare terra
Tonight I think I walk alone to find my soul desire to go home
Stasera penso che camminerò da solo per ritrovare il desiderio della mia anima di tornare a casa
Outro (4:38)
Conclusione (4:38)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.