Contessa Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Modena Şehri Gezginleri - Contessa

by Modena City Ramblers

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Modena City Ramblers Contessa

Per errore ho inviato una versione incompleta della canzone. Ecco quella intera,
Yanlışlıkla şarkının eksik bir versiyonunu gönderdim. İşte tamamı,
trascritta dal file PDF scaricabile dal sito del fan club dei MCR.
MCR hayran kulübü web sitesinden indirilebilen PDF dosyasından kopyalanmıştır.
I erroneously sent an incomplete version of the song. Here's the complete one,
Yanlışlıkla şarkının eksik bir versiyonunu gönderdim. İşte tam olanı,
Intro: Re La Re Sol
Giriş: D A D G
Re La Re Sol
D A D G
Re La Re Sol
D A D G
Re La Re Sol Re
D A D G D
Re Sol La Re
D G A D
Che roba contessa all'industria di Aldo,
Aldo'nun endüstrisi için ne büyük bir Kontes olayı,
Sol La Re La
G A D A
han fatto uno sciopero quei quattro ignoranti,
o dört cahil greve gitti,
Sol La Re La Re Sol La Re
G A D A D G A D
volevano avere i salari aumentati, dicevano pensi, di essere sfruttati
maaşlarının artırılmasını istediler, sömürüldüklerini düşündüklerini söylediler
Re Sol La Re
D G A D
e quando arrivata la polizia
ve polis geldiğinde
Sol La Re La
G A D A
quei quattro straccioni han gridato pi forte,
o dört dilenci daha yüksek sesle bağırdı,
Sol La Re La
G A D A
di sangue han sporcato i cortili e le porte,
Avluları ve kapıları kana boyadılar,
Re Sol La Re
D G A D
chiss quanto tempo ci vorr per pulire
Temizlemenin ne kadar süreceğini kim bilebilir?
Sol Re
Güneş D
Compagni dai campi e dalle officine
Tarlalardan ve atölyelerden yoldaşlar
Sol Re
Güneş D
prendete la falce e portate il martello
orağı al ve çekici getir
Mi- Sol Re
E-GD
scendete gi in piazza e picchiate con quello
meydana in ve onunla vur
Mi- Sol Re
E-GD
scendete gi in piazza e affossate il sistema
Sokaklara çıkın ve sistemi yok edin
Sol Re
Güneş D
voi gente per bene che pace cercate
siz iyi insanlar, nasıl bir huzur arıyorsunuz?
Sol Re
Güneş D
la pace per fare quello che voi volete,
istediğini yapma huzuru,
Mi- Sol Re
E-GD
ma se questo il prezzo vogliamo la guerra,
ama savaşın bedeli buysa,
Mi- Sol Re
E-GD
vogliamo vedervi finire sottoterra
yeraltına indiğini görmek istiyoruz
Mi- La Re Si-
E- A D B-
ma se questo il prezzo lo abbiamo pagato,
ama eğer bu bedeli ödeseydik,
Mi- La Re
E-A Re
nessuno pi al mondo dev'essere sfruttato
Artık dünyada hiç kimse sömürülmemeli
Strumentale: Sol Re
Enstrümantal: GD
Re La Re
Kral Kral
Re La Re
Kral Kral
Re Sol La Re Sol La Re La
D G A D G A D A
Sapesse contessa che cosa mi ha detto un caro parente dell'occupazione,
Kontes, sevgili bir akrabamın bana işgal hakkında neler söylediğini bilseydiniz,
Sol La Re La
G A D A
che quella gentaglia rinchiusa l dentro
o alçaklar oraya kilitlendi
Re Sol La Re
D G A D
di libero amore facea professione
özgür aşkı meslek haline getirdi
Re Sol La Re
D G A D
del resto mia cara, di che si stupisce,
sonuçta canım, neden şaşırdın ki?
Sol La Re La
G A D A
anche l'operaio vuole il figlio dottore
işçi de doktor oğlunu istiyor
Sol La Re La Sol La Re
G A D A G A D
e pensi che ambiente ne pu venir fuori, non c' pi morale contessa
ve bundan nasıl bir ortam çıkabilir diye düşünün, artık ahlaki bir kontes yok
Sol Re
Güneş D
Se il vento fischiava ora fischia pi forte,
Rüzgar şimdi ıslık çalıyorsa daha yüksek sesle ıslık çalar
Sol Re
Güneş D
le idee di rivolta non sono mai morte,
isyan fikirleri asla ölmedi,
Mi- Sol Re
E-GD
se c' chi lo afferma non state a sentire
Biri öyle diyorsa dinlemeyin
Mi- Sol Re
E-GD
uno che vuole soltanto tradire
sadece ihanet etmek isteyen biri
Mi- La Re Si-
E- A D B-
se c' chi lo afferma sputategli addosso,
öyle diyen varsa tükürün yüzüne,
Mi- La Re
E-A Re
la bandiera rossa ha gettato in un fosso
kırmızı bayrak hendeğe atıldı
Intro: D A D G
Giriş: D A D G
Che roba contessa all'industria di Aldo,
Aldo'nun endüstrisi için ne büyük bir Kontes olayı,
han fatto uno sciopero quei quattro ignoranti,
o dört cahil greve gitti,
volevano avere i salari aumentati, dicevano pensi, di essere sfruttati
maaşlarının artırılmasını istediler, sömürüldüklerini düşündüklerini söylediler
e quando arrivata la polizia
ve polis geldiğinde
quei quattro straccioni han gridato pi forte,
o dört dilenci daha yüksek sesle bağırdı,
di sangue han sporcato i cortili e le porte,
Avluları ve kapıları kana boyadılar,
chiss quanto tempo ci vorr per pulire
Temizlemenin ne kadar süreceğini kim bilebilir?
Compagni dai campi e dalle officine
Tarlalardan ve atölyelerden yoldaşlar
prendete la falce e portate il martello
orağı al ve çekici getir
scendete gi in piazza e picchiate con quello
meydana in ve onunla vur
scendete gi in piazza e affossate il sistema
Sokaklara çıkın ve sistemi yok edin
voi gente per bene che pace cercate
siz iyi insanlar, nasıl bir huzur arıyorsunuz?
la pace per fare quello che voi volete,
istediğini yapma huzuru,
ma se questo il prezzo vogliamo la guerra,
ama savaşın bedeli buysa,
vogliamo vedervi finire sottoterra
yeraltına indiğini görmek istiyoruz
ma se questo il prezzo lo abbiamo pagato,
ama eğer bu bedeli ödeseydik,
nessuno pi al mondo dev'essere sfruttato
Artık dünyada hiç kimse sömürülmemeli
Strumentale: G D
Enstrümantal: GD
Sapesse contessa che cosa mi ha detto un caro parente dell'occupazione,
Kontes, sevgili bir akrabamın bana işgal hakkında neler söylediğini bilseydiniz,
che quella gentaglia rinchiusa l dentro
o alçaklar oraya kilitlendi
di libero amore facea professione
özgür aşkı meslek haline getirdi
del resto mia cara, di che si stupisce,
sonuçta canım, neden şaşırdın ki?
anche l'operaio vuole il figlio dottore
işçi de doktor oğlunu istiyor
e pensi che ambiente ne pu venir fuori, non c' pi morale contessa
ve bundan nasıl bir ortam çıkabilir diye düşünün, artık ahlaki bir kontes yok
Se il vento fischiava ora fischia pi forte,
Rüzgar şimdi ıslık çalıyorsa daha yüksek sesle ıslık çalar
le idee di rivolta non sono mai morte,
isyan fikirleri asla ölmedi,
se c' chi lo afferma non state a sentire
Biri öyle diyorsa dinlemeyin
uno che vuole soltanto tradire
sadece ihanet etmek isteyen biri
se c' chi lo afferma sputategli addosso,
öyle diyen varsa tükürün yüzüne,
la bandiera rossa ha gettato in un fosso
kırmızı bayrak hendeğe atıldı
www.lagrandefamiglia.it
www.lagrandefamiglia.it

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.