Some Say 歌詞 日本語訳
道徳の核心 - ある人は言う
by Moral Crux
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sun, 26 Nov 1995 17:19:29 -0800 (PST)
日付: 1995 年 11 月 26 日 (日) 17:19:29 -0800 (PST)
From: Vertigo
投稿者: めまい
Subject: CRD: Some Say by MORAL CRUX
件名: CRD: MORAL CRUX によるある意見
Hey everyone. Put down that Green Day songbook, and learn to play some
やあ、皆さん。グリーン・デイのソングブックを置いて、いくつか演奏することを学びましょう
REAL punk-rawk!
本物のパンク・生々しい!
If any of you get anything out of this crd, or even know who the hell
もし皆さんの中に、この信用情報から何かわかることがあれば、あるいは、一体誰なのか知っている人がいるとしたら、
Moral Crux is, lemme know, and I might tab some more.
道徳の核心は、ちょっと知っておいてください。もう少しタブを追加するかもしれません。
Please e-mail me with any corrections, comments, etc.
訂正、ご意見等ございましたらメールにてご連絡ください。
VeRTiGo
VerTiGo
vertigo@ccnet.com
vertigo@ccnet.com
+SONG: "SOME SAY" +
+曲:「サム・セイ」+
+BY: MORAL CRUX +
+BY: 道徳の核心 +
+RECORD: GREATEST HITS CD +
+レコード: グレイテスト ヒッツ CD +
+ MONITOR RECORDS '94 +
+ モニターレコード '94 +
+ PO BOX 4906 +
+ 私書箱 4906 +
+ BERKELEY, CA 94704 +
+ カリフォルニア州バークレー 94704 +
+ vertigo@ccnet.com +
+ vertigo@ccnet.com +
As far as I can tell, this song is all barre chords. Play the E at the 2nd
私の知る限り、この曲はすべてバレーコードです。 2番目でEを弾いてください
position. I didn't have time to tab the solo out, so if anyone could send
位置。ソロをタブアウトする時間がなかったので、誰か送ってくれれば
me the solo, or any other Moral Crux songs, it would be appreciated.
私のソロ、またはその他の Moral Crux の曲を提供していただければ幸いです。
I talked with you.....a day ago
一日前にあなたと話しました
Poetry and blood dripped from your mouth.
口からは詩と血が滴り落ちた。
Confused about which way to go....way to go.
どっちに行こうか迷ってます……やっぱり行きましょう。
Your dreams now change today.
あなたの夢が今日変わります。
Some say the writings on the wall.
壁に書かれた文字について言う人もいます。
Some say the feelings here to stay.
ここでの感情はいつまでも残るという人もいます。
F# G A F# G E(1st pos)
F# G A F# G E(1番目の位置)
Some say when will it begin.....Some say.....
いつ始まるのかという人もいる....という人もいる....
VERSE 1 (REPEAT)
ヴァース 1 (リピート)
THESE CHORDS ARE PLAYED OVER THE SOLO:
これらのコードはソロの上で演奏されます:
vertigo@ccnet.com
vertigo@ccnet.com
|VERTIGO@CCNET.COM | NeWs! |
|VERTIGO@CCNET.COM |ニュース! |
|"_VERTIGO_" ON IRC | RABID STAPLER #1 WILL BE OUT SOON!!!! |
|IRC 上の「_VERTIGO_」 | RABID STAPLER #1 がもうすぐ発売されます!!!! |
|_______________________|_________________________________________________|
|______________________________________|______________________________________________________|
|Your schedules hectic and you've got no time to kill |
|スケジュールが忙しくて暇を潰す時間がない |
|You're earning money and you're spending it the right way |
|あなたはお金を稼ぎ、それを正しい方法で使っています。
|You're just in such a rush you don't know if it's night or day |
|あなたはとても急いでいて、夜なのか昼なのかもわかりません。
|-- Operation Ivy -- |
|-- アイビー作戦 -- |
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
