Spring-Heeled Jim Testo Traduzione Italiana

Morrissey - Jim con i tacchi primaverili

by Morrissey

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Morrissey Spring-Heeled Jim

Date: Fri, 7 Jul 95 17:28:43 EDT
Data: venerdì 7 luglio 95 17:28:43 EDT
From: Winston Campbell
Da: Winston Campbell
Subject: SPRING HEELED JIM by Morrissey
Oggetto: JIM CON TACCO A MOLLA di Morrissey
Spring Heeled Jim
Jim con il tacco primaverile
(Morrissey/Whyte)
(Morrissey/White)
This is the second song off of -Vauxhall & I- and a pretty good one in my
Questa è la seconda canzone di -Vauxhall & I- e una delle mie più belle
opinion. I play this song with a capo on the fourth fret. The intro and
opinione. Suono questa canzone con il capotasto sul quarto tasto. L'introduzione e
interlusions (if there is such a word) are this RIFF:
le interlusioni (se esiste una parola del genere) sono questo RIFF:
G#-------------1----------- -------------0-----------
SOL#-------------1----------- -------------0-----------
D#-------1--------1-------- -------1--------1--------
RE#-------1--------1-------- -------1--------1--------
F#-3---3---------------3--- -----2---------------2---
Fa#-3---3--------------3--- -----2---------------2---
C#------------------------- -0-----------------------
C#-------------------------------- -0----------------------
G#------------------------- -------------------------
SOL#-------------------------------- -------------------------
Spring-Heeled Jim winks an eye
Jim dai tacchi primaverili strizza l'occhio
He~ll do, he~ll never be done to
Lo farà, non gli verrà mai fatto
He takes on whoever flew through
Affronta chiunque sia volato via
Well it~s the normal thing to do
Beh, è la cosa normale da fare
(ahhh)
(ahhh)
RIFF
RIFF
Spring-Heeled Jim lives to love
Jim dal tacco primaverile vive per amare
Now kissing with his mouth full
Adesso bacia con la bocca piena
And his eyes on some other fool
E i suoi occhi sono puntati su qualche altro sciocco
So many women, his head should be spinning
Così tante donne, gli dovrebbe girare la testa
(oh but no)
(oh ma no)
RIFF
RIFF
Spring-Heeled Jim slurs the words
Jim con i tacchi primaverili biascica le parole
There is no need to be so knowing
Non c'è bisogno di essere così consapevoli
Take life at five times your average speed
Prendi la vita a una velocità cinque volte superiore alla tua media
Like I do
Come faccio io
Until Jim feels the chill
Finché Jim non sente il freddo
Oh where did all the time go
Oh, dov'è andato tutto il tempo?
Once always in for the kill
Una volta sempre pronto a uccidere
Now it~s too cold
Adesso fa troppo freddo
And he feels too old
E si sente troppo vecchio
RIFF
RIFF
(ending instrumental played with verse chords)
(finale strumentale suonato con accordi di strofe)
you may notice my deliberate use of Dsus4 chords and i justify that by
potresti notare il mio uso deliberato degli accordi Dsus4 e lo giustifico
telling you that if you listen to the album closely, it has such a feel
dicendoti che se ascolti attentamente l'album, ha una tale sensazione
for a Dsus4 chord.
per un accordo di Dsus4.
for poor people who cannot afford capoes, i can sympathize, so i will
per i poveri che non possono permettersi i capote, posso simpatizzare, quindi lo farò
decode each chord into their correct names and their correct fingering,
decodificare ogni accordo con i nomi corretti e la diteggiatura corretta,
but having a capo makes it so much easier. (the cheapest capo costs only
ma avere un capotasto lo rende molto più semplice. (il capotasto più economico costa solo
two dollars or maybe less). anyway:
due dollari o forse meno). comunque:
Capoed F = A 5 7 7 6 5 5
Fa con capotasto = LA 5 7 7 6 5 5
Capoed Am=C#m x 4 6 6 5 4
Am con capotasto=Do#m x 4 6 6 5 4
Capoed E = G# 4 6 6 5 4 4
Mi capovolto = Sol# 4 6 6 5 4 4
Capoed C = E x 7 9 9 9 x
C con capotasto = E x 7 9 9 9 x
Capoed D = F# x x 4 6 7 6
Re con capotasto = Fa# x x 4 6 7 6
Capoed Dsus4=F#sus4 x x 4 6 7 7
Re re capo4=fa#sus4 x x 4 6 7 7
(questions, comments, phillipics, email me) bye-bye
(domande, commenti, phillipics, email me) ciao ciao

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.