East-Timor Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Morten Harket - Doğu Timor
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Rhthym | |. |:lenght=1 |~=0.5 |~~=0.25 |.=1.5 d=2 d=2 d.=3 o=4
Ritim | |. |:uzunluk=1 |~=0,5 |~~=0,25 |.=1,5 d=2 d=2 d.=3 o=4
Chords C A-/B | D harmony/bass melody | here means end of measure
Akorlar C A-/B | D armoni/bas melodi | burada ölçünün sonu anlamına gelir
Lyrics yooohoo!!
Şarkı sözleri
Choir (yeah!!)
Koro (evet!!)
Notes c a single notes of the lead singer
Notlar solistin tek bir notası
Choir g e second voice
Koro ikinci ses
Sandalwood trees are evergreen cut them down plant coffee beans
Sandal ağacı ağaçları her zaman yeşildir, onları kesip kahve çekirdeği dikin
build no schools construct no roads mark them as fools
okul inşa etmeyin, yol inşa etmeyin, onları aptal olarak işaretleyin
d d o
yap
let ignorance rule leave them stranded on their island
cehaletin onları adada mahsur bırakmasına izin verin
treat them to the tune of silence
onlara sessizliğin melodisiyle davranın
d o | | | | o
yap | | | | o
red is the cross that covers our shame every kingdom eve..ry land
kırmızı, her krallıktaki utancımızı örten haçtır.
d | | o | | | | o
d | | o | | | | o
has its heart in the common man si..lently the tide
yüreği sıradan insanda..sessizce gelgit
dddddddd
dddddddd
shifts the sand
kumu kaydırır
bury my heart on East-Timor in coral sands on golden shores
kalbimi Doğu Timor'a altın kıyılardaki mercan kumlarına göm
buried are those who lived their lives no place to hide for
Gömülü olanlar hayatlarını saklanacak yer olmadan yaşamışlardır
father and child leave them stranded on their island
Baba ve çocuğu onları adada mahsur bırakıyor
treat them to the tune of silence
onlara sessizliğin melodisiyle davranın
d o | | | | o
yap | | | | o
we shake the hands that kill and forgive..... every kingdom eve..ry land
Öldüren ve affedenlerin ellerini sıkıyoruz..... her krallıkta...her ülkede..
d | | o | | | | o
d | | o | | | | o
has its heart in the common man si..lently the tide
yüreği sıradan insanda..sessizce gelgit
dddddd
dddddd
shifts the sand
kumu kaydırır
bury my heart on East-Timor on barren graves where flowers won't grow
kalbimi Doğu Timor'a, çiçeklerin yetişmeyeceği çorak mezarlara göm
blooms our Red cross lovingly this nightingale deed
Kızıl Haç'ımızı sevgiyle açıyor bu bülbül eylemi
o
o
now we can be free stranded on their island
artık onların adalarında özgürce mahsur kalabiliriz
dd
gg
this army of the silent
bu sessizlerin ordusu
d o | | | | o
yap | | | | o
we toast our own goodwill and forge.....t every kingdom eve..ry land
kendi iyi niyetimizi kadeh kaldırıyoruz ve her krallığa... her ülkeye...
d | | o | | | | o
d | | o | | | | o
has its heart in the common man si..lently the tide
yüreği sıradan insanda..sessizce gelgit
dddddddd
dddddddd
shifts the sand
kumu kaydırır
dddddddddddddddd
dddddddddddddddd
* Denne filen er forfatterens egen tolkning *
* Bu dosya, şişmanlatıcıların iyiliği içindir *
* av sangen, skrevet ned kun etter øret. *
* ancak, bunu yapmak için bir şey yapmayın. *
* Den er kun beregnet til privat bruk. *
* Özel bir işe yarayacak bir şey değil. *
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
