Stargazer Paroles Traduction Française
Mère Amour Os - Stargazer
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"STARGAZER"
" OBSERVATEUR D'ÉTOILES "
and Mother Love Bone
et Mère Amour Os
Rhy. Fig. A
Rhy. Figure A
N.C. G C
N.C.GC
e+-(5)h6-5-------------6-----5-------(5)h6-5-------------8-----8--------|
e+-(5)h6-5------------6---------5-------(5)h6-5-------------8---------8--------|
B+---------6p5-3-----------3-----------------6p5-5----------------------|
B+---------6p5-3---------------3-----------------6p5-5----------------------|
(End Rhy. Fig. A)
(Fin du Rhy. Fig. A)
|--(5)h6-5-------------6-----5-------(5)h6-5----------------------------|
|--(5)h6-5-------------6----------5-------(5)h6-5----------------------------|
|----------6p5-3-----------3-----------------6p5-5------(5)-------------|
|--------------6p5-3--------------3-----------------6p5-5------(5)-------------|
w/Rhy. Fig. A (4 times)
avec Rhy. Fig. A (4 fois)
Verse 1:
Verset 1 :
Crazy crazy, I'm the boy
Fou fou, je suis le garçon
who defies all
qui défie tout
Lift me higher than anyone
Élève-moi plus haut que quiconque
and hold my arms
et tiens mes bras
Verse 2:
Verset 2 :
Woman woman, she outta mind
Femme, femme, elle est folle
and simply out of soul
et simplement par âme
She gets me higher (w/Fill 1)
Elle me fait monter plus haut (avec Fill 1)
than anyone
que quiconque
and I miss her so
et elle me manque tellement
1. I miss her so...
1. Elle me manque tellement...
2. Why she done it to me
2. Pourquoi elle me l'a fait
2. Why she done it to me... so I'm singin'
2. Pourquoi elle me l'a fait... alors je chante
CHORUS:
CHŒUR :
Stargazer, you call the shots
Stargazer, c'est toi qui décide
and I take 'um
et je le prends
Stargazer, won't ya kick with me
Stargazer, tu ne veux pas me donner un coup de pied
please
s'il te plaît
Stargazer you call the shots
Stargazer, c'est vous qui décidez
and I take 'um
et je le prends
Stargazer, won't ya kick with me
Stargazer, tu ne veux pas me donner un coup de pied
Oh baby, please
Oh bébé, s'il te plaît
w/Rhy. Fig. A (3 times)
avec Rhy. Fig. A (3 fois)
(ad lib over 1st rep.)
(ad lib sur la 1ère répétition.)
Verse 3:
Verset 3 :
Dancer dancer, I'm all wrong
Danseuse danseuse, j'ai tout faux
she thinks she's young and wise
elle pense qu'elle est jeune et sage
She dance around my (w/Fill 2)
Elle danse autour de mon (avec Fill 2)
my pretty little cable car
mon joli petit téléphérique
And fix me up with a guy--why? C'mon
Et me trouver un mec, pourquoi ? Allez
(Prechorus)
(Préchore)
(Chorus)
(Refrain)
Tell you what..
Je te dirai quoi..
Bridge:
Pont :
Stargazer you cry in blue
Stargazer tu pleures en bleu
Anything I've ever seen
Tout ce que j'ai jamais vu
It ain't as good as you, child
Ce n'est pas aussi bon que toi, mon enfant
I'm not trying to push your feelings
Je n'essaye pas de pousser tes sentiments
But I know you hold me
Mais je sais que tu me tiens
Like putty in your hands
Comme du mastic dans tes mains
Outro (play twice):
Outro (jouer deux fois) :
Cry for me and rub it in
Pleure pour moi et frotte-le
Cry for the savior and the prophet's son
Pleure pour le sauveur et le fils du prophète
Dream of me and Julie Ann
Rêve de moi et de Julie Ann
Oh Xana come back again
Oh Xana, reviens encore
Fill 1 Fill 2
Remplir 1 Remplir 2
Chords used:
Accords utilisés :
The song ends with a lot of putzing over the Am chord. Not even
La chanson se termine par beaucoup de putains sur l'accord Am. Même pas
transcribable. This has been my first attempt at transcribing a song
transscriptible. C'était ma première tentative de transcrire une chanson
for guitar, so don't be angry if I didn't catch every last nuance
pour la guitare, alors ne sois pas en colère si je n'ai pas saisi toutes les nuances
(after all, if you're copying every last nuance, what good are you
(après tout, si vous copiez chaque nuance, à quoi bon
anyway? ).
quand même ? ).
If anyone actually read this, saved it, and found it useful PLEASE
Si quelqu'un a réellement lu ceci, l'a enregistré et l'a trouvé utile, S'IL VOUS PLAIT
drop me a line at phlegm@cs1.bradley.edu and say so! It would bring
écrivez-moi à phlegm@cs1.bradley.edu et dites-le ! Cela apporterait
joy to an old man's heart! =)
joie au cœur d'un vieillard ! =)
Whether you spit or swallow, Phlegm is outta here!!!
Que vous crachiez ou avaliez, Flegm est hors d'ici !!!
phlegm@bucs1.bradley.edu phlegm@camelot.bradley.edu WWIVnet: 17@4951
phlegm@bucs1.bradley.edu phlegm@camelot.bradley.edu WWIVnet : 17@4951
"Sex, drugs, and rock n' roll -- take out the drugs and you've got
"Sexe, drogue et rock n' roll -- enlevez la drogue et vous avez
more time for the other two." -- Steven Tyler
plus de temps pour les deux autres." -Steven Tyler
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
