Stargazer Songtekst Nederlandse Vertaling

Moeder Love Bone - Sterrenkijker

by Mother Love Bone

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Mother Love Bone Stargazer

"STARGAZER"
"STERRENGAZER"
and Mother Love Bone
en Moeder Love Bone
Rhy. Fig. A
Rhy. Afb. A
N.C. G C
N.C.G C
e+-(5)h6-5-------------6-----5-------(5)h6-5-------------8-----8--------|
e+-(5)h6-5-------------6-----5-------(5)h6-5-------------8-----8--------|
B+---------6p5-3-----------3-----------------6p5-5----------------------|
B+---------6p5-3-----------3----------------6p5-5---------------------|
(End Rhy. Fig. A)
(Einde Rhy. Afb. A)
|--(5)h6-5-------------6-----5-------(5)h6-5----------------------------|
|--(5)h6-5-------------6-----5-------(5)h6-5--------------------------|
|----------6p5-3-----------3-----------------6p5-5------(5)-------------|
|----------6p5-3-----------3---------------6p5-5------(5)-------------|
w/Rhy. Fig. A (4 times)
met Rhy. Afb. A (4 keer)
Verse 1:
Vers 1:
Crazy crazy, I'm the boy
Gek, gek, ik ben de jongen
who defies all
die alles tart
Lift me higher than anyone
Til mij hoger dan wie dan ook
and hold my arms
en houd mijn armen vast
Verse 2:
Vers 2:
Woman woman, she outta mind
Vrouw vrouw, ze is gek
and simply out of soul
en gewoon uit de ziel
She gets me higher (w/Fill 1)
Ze brengt me hoger (met Fill 1)
than anyone
dan wie dan ook
and I miss her so
en ik mis haar zo
1. I miss her so...
1. Ik mis haar zo...
2. Why she done it to me
2. Waarom ze het mij heeft aangedaan
2. Why she done it to me... so I'm singin'
2. Waarom ze het mij heeft aangedaan... dus ik zing
CHORUS:
CHORUS:
Stargazer, you call the shots
Sterrenkijker, jij bepaalt de baas
and I take 'um
en ik neem 'em
Stargazer, won't ya kick with me
Stargazer, wil je niet met mij schoppen
please
alsjeblieft
Stargazer you call the shots
Sterrenkijker, jij bepaalt de baas
and I take 'um
en ik neem 'em
Stargazer, won't ya kick with me
Stargazer, wil je niet met mij schoppen
Oh baby, please
Oh schatje, alsjeblieft
w/Rhy. Fig. A (3 times)
met Rhy. Afb. A (3 keer)
(ad lib over 1st rep.)
(ad lib over 1e herhaling.)
Verse 3:
Vers 3:
Dancer dancer, I'm all wrong
Danseres, ik heb het helemaal mis
she thinks she's young and wise
ze denkt dat ze jong en wijs is
She dance around my (w/Fill 2)
Ze danst rond mijn (met Fill 2)
my pretty little cable car
mijn mooie kleine kabelbaan
And fix me up with a guy--why? C'mon
En mij koppelen aan een man - waarom? Kom op
(Prechorus)
(Prerefrein)
(Chorus)
(koor)
Tell you what..
Vertel je wat..
Bridge:
Brug:
Stargazer you cry in blue
Sterrenkijker, je huilt in het blauw
Anything I've ever seen
Alles wat ik ooit heb gezien
It ain't as good as you, child
Het is niet zo goed als jij, kind
I'm not trying to push your feelings
Ik probeer je gevoelens niet op te dringen
But I know you hold me
Maar ik weet dat je me vasthoudt
Like putty in your hands
Als stopverf in je handen
Outro (play twice):
Outro (twee keer afspelen):
Cry for me and rub it in
Huil om mij en wrijf het erin
Cry for the savior and the prophet's son
Roep om de Heiland en de zoon van de profeet
Dream of me and Julie Ann
Droom van mij en Julie Ann
Oh Xana come back again
Oh Xana, kom nog eens terug
Fill 1 Fill 2
Vul 1 Vul 2
Chords used:
Gebruikte akkoorden:
The song ends with a lot of putzing over the Am chord. Not even
Het nummer eindigt met veel gezang over het Am-akkoord. Zelfs niet
transcribable. This has been my first attempt at transcribing a song
overschrijfbaar. Dit was mijn eerste poging om een nummer te transcriberen
for guitar, so don't be angry if I didn't catch every last nuance
voor gitaar, dus wees niet boos als ik niet elke laatste nuance heb opgemerkt
(after all, if you're copying every last nuance, what good are you
(Wat heb je tenslotte aan als je elke laatste nuance kopieert?
anyway? ).
hoe dan ook? ).
If anyone actually read this, saved it, and found it useful PLEASE
Als iemand dit daadwerkelijk heeft gelezen, opgeslagen en nuttig heeft gevonden, GRAAG
drop me a line at phlegm@cs1.bradley.edu and say so! It would bring
stuur me een bericht op phlegm@cs1.bradley.edu en zeg het! Het zou brengen
joy to an old man's heart! =)
vreugde voor het hart van een oude man! =)
Whether you spit or swallow, Phlegm is outta here!!!
Of je nu spuugt of slikt, slijm is hier weg!!!
phlegm@bucs1.bradley.edu phlegm@camelot.bradley.edu WWIVnet: 17@4951
phlegm@bucs1.bradley.edu phlegm@camelot.bradley.edu WWIVnet: 17@4951
"Sex, drugs, and rock n' roll -- take out the drugs and you've got
"Seks, drugs en rock-'n-roll: haal de drugs eruit en je hebt het
more time for the other two." -- Steven Tyler
meer tijd voor de andere twee." --Steven Tyler

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.