To Be With You Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Mr. Big - Być z Tobą
by Mr. Big
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"To Be With You" by Mr. Big
„To Be With You” autorstwa Mr. Big
>From Guitar World 4-92
>Z Guitar World 4-92
Hold on little girl. Show me what he's done to you.
Trzymaj się mała. Pokaż mi, co on ci zrobił.
Stand up little girl. A broken heart can't be that bad.
Wstawaj mała dziewczynko. Złamane serce nie może być takie złe.
When it's through, it's through. Fate will twist the both of you.
Kiedy to się skończy, to będzie koniec. Los przekręci was oboje.
So come on baby, come on over. Let me be the one to show you.
Więc chodź, kochanie, chodź. Pozwól mi być tym, który ci to pokażę.
(the following progression is repeated 4x in the chorus.)
(poniższa sekwencja powtarza się 4 razy w refrenie.)
s2
s2
Finger the F# with your thumb, the G# with your pinky.
Palc F# kciukiem, G# małym palcem.
Embellish Asus2, B, and last E chords with whatever rhythm you want.
Ozdób akordy Asus2, B i ostatnie E, dowolnym rytmem.
The song varies the strum pattern for these parts.
W piosence zmienia się układ uderzeń w tych partiach.
Listen to the song to get the feeling - make it flow and feel smooth.
Posłuchaj piosenki, aby poczuć to uczucie – spraw, aby płynęła i była gładka.
Im the one who wants to be with you.
To ja chcę być z tobą.
Deep inside I hope you'll feel it too.
W głębi duszy mam nadzieję, że ty też to poczujesz.
Waited on a line of greens and blues
Czekałem na linii zieleni i błękitu
just to be the next to be with you.
po prostu być następnym, który będzie z tobą.
(same chord progression as first verse)
(ta sama progresja akordów, co w pierwszej zwrotce)
Build up your confidence so you can be on top for once.
Zbuduj swoją pewność siebie, abyś choć raz mógł być na szczycie.
Wake up! Who cares about little boys that talk to much?
Budzić się! Kogo obchodzą mali chłopcy, którzy za dużo gadają?
I seen it all go down. Your game of love was all rained out.
Widziałem, jak wszystko upadło. Twoja gra miłosna zakończyła się deszczem.
So come on baby, come on over. Let me be the one to hold you.
Więc chodź, kochanie, chodź. Pozwól mi być tym, który Cię przytuli.
Why be alone when we can be together baby?
Po co być sami, skoro możemy być razem, kochanie?
You can make my life worthwhile. I can make you start to
Możesz uczynić moje życie wartościowym. Mogę sprawić, że zaczniesz
smile.
uśmiechnij się.
sl. h p h
śl. godz
sl. ~~~ h p p let ring
śl. ~~~ h p p niech zadzwoni
sl.
śl.
~~ h p p n.h. sl
~~ h p p n.h. śl
(same as first verse, except ending strum pattern on B chord is quarter,
(tak samo jak pierwsza zwrotka, z tą różnicą, że końcowy wzór struny na akordzie B to ćwiartka,
quarter, half notes, with a hold on the half)
ćwierćnuta, półnuta, z przytrzymaniem połowy)
OUT-CHORUS
CHÓR
(the rhythm is the same as earlier chorus, but in G instead of E and a
(rytm jest taki sam jak wcześniejszy refren, ale w G zamiast E i a
few other changes)
kilka innych zmian)
Im the one who wants to be with you.
To ja chcę być z tobą.
Deep inside I hope you'll feel it too.
W głębi duszy mam nadzieję, że ty też to poczujesz.
G G/A G/B G Cadd9 D Em This line is different
G G/A G/B G Cadd9 D Em Ta linia jest inna
Waited on a line of greens and blues
Czekałem na linii zieleni i błękitu
just to be the next to be with you.
po prostu być następnym, który będzie z tobą.
(back to E progression)
(powrót do progresji E)
Im the one who wants to be with you
To ja chcę być z tobą
Deep inside I hope you'll feel it too.
W głębi duszy mam nadzieję, że ty też to poczujesz.
E E/F# E/G# E Asus2 B C#m This line is different
E E/F# E/G# E Asus2 B C#m Ta linia jest inna
Waited on a line of greens and blues
Czekałem na linii zieleni i błękitu
just to be the next to be with you.
po prostu być następnym, który będzie z tobą.
Just to be the next to be with you. (hold E on ending)
Po prostu być następnym, który będzie z tobą. (przytrzymaj E na zakończeniu)
entered by Jonathan R. Avedian avedian@enaic.seas.upenn.edu
wprowadzone przez Jonathana R. Avediana avedian@enaic.seas.upenn.edu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
