Ghost Fields Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Morderstwo śmiercią – Pola duchów
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
A dark wind, come from the fey.
Ciemny wiatr, pochodzący od wróżek.
Blew under her skirt, and took her away.
Dmuchnął pod jej spódnicę i zabrał ją.
And now that she's gone, the land seems to change.
A teraz, kiedy jej nie ma, ziemia wydaje się się zmieniać.
Lights on the hills, have never looked so strange.
Światła na wzgórzach nigdy nie wyglądały tak dziwnie.
I pass by these houses, all out of the way.
Przechodzę obok tych domów, wszystkie na uboczu.
A lot of my friends came from here,
Stąd pochodziło wielu moich znajomych,
but none of them still live here today.
ale żaden z nich nie mieszka tu do dziś.
As I walk alone
Gdy idę sam
through the ghost fields that remain
przez pola duchów, które pozostały
down the barren roads
po jałowych drogach
i recall your ways
pamiętam twoje sposoby
She bends with the winds and he shifts like sand.
Ona ugina się pod wiatrem, a on porusza się jak piasek.
I try to explain, but I'm not an eloquent man.
Próbuję to wyjaśnić, ale nie jestem elokwentnym człowiekiem.
She bends with the winds and he shifts like sand.
Ona ugina się pod wiatrem, a on porusza się jak piasek.
I try to explain, but I'm not an eloquent man.
Próbuję to wyjaśnić, ale nie jestem elokwentnym człowiekiem.
Do you understand?
Czy Pan rozumie?
This girl, this boy, They were part of the land.
Ta dziewczyna, ten chłopak, oni byli częścią tej ziemi.
What happens to the places we used to tend?
Co dzieje się z miejscami, którymi się opiekowaliśmy?
He's a hard one to trust, And she's a roving ghost.
Trudno mu zaufać, a ona jest wędrującym duchem.
Will you come back, will you come back, Or leave me alone?
Czy wrócisz, czy wrócisz, czy zostawisz mnie w spokoju?
Sons, sons, Full of anger & steam,
Synowie, synowie, pełni gniewu i zapału,
Did you find what you were searching for, Or did you bury the dream?
Czy znalazłeś to, czego szukałeś, czy pogrzebałeś marzenie?
Daughters, daughters, Return to the fold.
Córki, córki, wracajcie do owczarni.
Will you come back, will you come back, Now your children are grown?
Czy wrócisz, czy wrócisz, Teraz twoje dzieci są dorosłe?
She's alive, she's alive, A stone floating upstream
Ona żyje, ona żyje, Kamień płynący pod prąd
He was the pale rider on a dark horse in a coal black dream...
Był bladym jeźdźcem na ciemnym koniu w czarnym jak węgiel śnie...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.