I Came Around Versuri Traducere în Română
Crimă prin moarte - I Came Around
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: F
Introducere: F
Cars lined up the street
Mașinile se aliniau pe stradă
A procession for the thief
O procesiune pentru hoț
The men were restless and the women howled
Bărbații erau neliniştiți, iar femeile urlau
As they professed their grief
Pe măsură ce își mărturiseau durerea
A smoke was lying on his lips
Un fum zăcea pe buze
And in his hand a rusty flask
Și în mână un balon ruginit
Even in death he'd forced a smile
Chiar și în moarte, el forțase să zâmbească
I oughta give him his dues for going out like that
Ar trebui să-i dau datoriile lui pentru că iese așa
Interlude:
Interludiu:
When you've walked through the valley
Când te-ai plimbat prin vale
Saw the face of death
Am văzut chipul morții
And you've paid your debts
Și ți-ai plătit datoriile
Well then, is there anything left
Ei bine, a mai rămas ceva
Is there anything left
A mai rămas ceva
When you've settled up
Când te-ai instalat
Is there anything left
A mai rămas ceva
I came to pay a false courtesy
Am venit să plătesc o falsă curtoazie
So you couldn't get the best of me
Deci nu ai putut să iei ce e mai bun din mine
But the grief hung in the air and mingled with the sweat
Dar durerea atârna în aer și se amesteca cu sudoarea
I presumed to know your inner workings, but I just wept
Am presupus că-ți cunosc funcționarea interioară, dar am plâns
I never thought much about the man
Nu m-am gândit niciodată prea mult la bărbat
He was always just drifting along
Mereu mergea în derivă
But a couple hours in
Dar în câteva ore
We were drunk as sin
Eram beți ca păcatul
I was wrong, I was wrong about him
M-am înșelat, m-am înșelat în privința lui
I came around, I came around, I came around
Am venit, am venit, am venit
I took you for a hanger-on
Te-am luat pentru un umeraș
But the way those folks all wept
Dar felul în care au plâns toți acei oameni
You must've been doing something right
Trebuie să fi făcut ceva bine
To move the company you kept
Pentru a muta compania pe care ai păstrat-o
The drinks kept coming and I loosed my tongue
Băuturile continuau să vină și mi-am slăbit limba
And I talked a little shit
Și am vorbit puțin
But your friends just laughed and chimed right in
Dar prietenii tăi au râs și au intervenit
Telling yarns so good it made me quit
Spunând fire atât de bine încât m-a făcut să renunț
I never thought much about the man
Nu m-am gândit niciodată prea mult la bărbat
He was always just drifting along
Mereu mergea în derivă
But a couple hours in
Dar în câteva ore
We were drunk as sin
Eram beți ca păcatul
I was wrong, I was wrong about him
M-am înșelat, m-am înșelat în privința lui
I came around, I came around, I came around
Am venit, am venit, am venit
The room started reeling
Camera a început să se clatine
I got the feeling I read you wrong
Am senzația că te-am citit greșit
Then another bottle of gin
Apoi încă o sticlă de gin
Break out the bar brawl again
Începe încă o dată cearta la bar
You were the reason for them
Tu ai fost motivul pentru ei
By the time the sun was at its feet
Până când soarele era la picioarele lui
Everybody there was pissed
Toată lumea de acolo era supărată
And I can say with some degree of certainty
Și pot spune cu un anumit grad de certitudine
The old bastard will be missed
Bătrânul ticălos va fi dor de el
I thought your life was nothing more than one long grift
Am crezut că viața ta nu este altceva decât o lungă greșeală
Now I sit weeping by your coffin
Acum stau și plâng lângă sicriul tău
Clutching a bottle in my fist
Strângând o sticlă în pumn
I came around, I came around, I came around x 6
Am venit, am venit, am venit x 6
New single from Murder by Death's unreleased album "Bitter Drink, Bitter Moon".
Noul single de pe albumul nelansat al lui Murder by Death, „Bitter Drink, Bitter Moon”.
Make sure to buy it when it launches on Sept. 25th!
Asigurați-vă că îl cumpărați când se lansează pe 25 septembrie!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
