How Do You Do? 歌詞 日本語訳

ナターシャ・ベディングフィールド - 調子はどうですか?

by Natasha Bedingfield

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Natasha Bedingfield How Do You Do?

Intro: Am F G G 4x
イントロ: Am F G G 4x
OhOhOhOh
ああああああ
YaYaYaYa
ヤヤヤヤ
If it's weird for girls to give guys flowers,
女の子が男に花を贈るのが変だとしたら、
Then maybe that's a reason too,
それならそれも理由かも知れませんが、
You're not climbing up my ivory tower,
あなたは私の象牙の塔に登るのではありません。
So I'm comin' down for you,
だから私はあなたのためにやって来ます、
Is it wrong to write our names in love hearts,
愛のハートに私たちの名前を書くのは間違っていますか、
In the dust that's on the car you drive
あなたが運転する車に積もったほこりの中で
Droppin' hints can only get you so far,
ヒントを落としてもそこまでしか進めない、
When you don't know that I'm alive
私が生きていることをあなたが知らないとき
Is it wrong to be the instigator
扇動者になるのは間違っていますか
Is it bad to be the move maker
ムーブメーカーになるのは悪いことですか
Guess I gotta be the first to say a
私が最初に言わないといけないと思う
to say a, to say a
と言う、言う
(Chorus)
(コーラス)
How do you do?
いかがですか?
If you won't say it, I will,
あなたが言わないなら、私が言います、
How do you do?
いかがですか?
I'm really pleased to meet you,
お会いできて本当に嬉しいです、
How do you do?
いかがですか?
Gotta say it how I feel it,
私の気持ちをそのまま言わなければなりません、
Say it or I will,
言わないと私が言います、
When you're hanging at the point of stalement,
行き詰まりの地点で行き詰まっているとき、
It's not the time to bite your tongue
舌を噛む時ではない
So at the risk of looking really stupid,
ですから、本当に愚かに見える危険性がありますが、
I'm gunna take the plunge
思い切ってやってみます
Is it wrong to be the instigator
扇動者になるのは間違っていますか
Is it bad to be the move maker
ムーブメーカーになるのは悪いことですか
Guess I gotta be the first to say a
私が最初に言わないといけないと思う
to say a, to say a
と言う、言う
(CHORUS)
(コーラス)
Say it or I will
言わないと私が言います
It's not a good life just sittin round drinkin tea
ただ座ってお茶を飲み続けるのは良い人生ではない
Touching all each other
お互いに触れ合って
Exchanging pleasantries
歓談を交わす
I've been too retired to sink except
引退しすぎて沈むことはできない
Sick of crosswords
クロスワードにはうんざり
Now I want to connect
今、つながりたい
(CHORUS)
(コーラス)
Gotta say it how I feel it,
私の気持ちをそのまま言わなければなりません、
Say it or i will
言わないと私が言います
(CHORUS)
(コーラス)
(I'm not sure if the bridge is right, so pleas; leave a comment if you think you know how it should be.)
(橋が正しいかどうかはわかりませんので、どうかご了承ください。どうあるべきか知っていると思われる場合は、コメントを残してください。)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.