Pirate Bones Paroles Traduction Française

Natasha Bedingfield - Os de pirate

by Natasha Bedingfield

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Natasha Bedingfield Pirate Bones

Intro C Em Bm
Intro C Em Bm
What if I squeeze myself into any shape and I still don't fit?
Que se passe-t-il si je me serre dans n'importe quelle forme et que je n'y rentre toujours pas ?
What if I bend myself so much that I break and I can't mend it?
Et si je me plie tellement que je me casse et que je n'arrive pas à le réparer ?
What if I burn so bright that the fire goes out and I can't stay lit?
Que se passe-t-il si je brûle si fort que le feu s'éteint et que je ne peux pas rester allumé ?
What's the point in it?
A quoi ça sert ?
I could get good at crying crocodile tears just to get along
Je pourrais devenir doué pour pleurer des larmes de crocodile juste pour m'entendre
I could carry on telling you wanna hear 'til my voice is gone
Je pourrais continuer à te dire que je veux entendre jusqu'à ce que ma voix disparaisse
But if I finally get to the place that I think is home and I don't belong
Mais si j'arrive enfin à l'endroit que je pense être chez moi et auquel je n'appartiens pas
What's the point in it? Where's the benefit? When I'm gaining all but I'm losing it
A quoi ça sert ? Où est l'avantage ? Quand je gagne tout mais je le perds
It's not worth having if it's too much to hold
Cela ne vaut pas la peine si c'est trop difficile à retenir
You can dig so deep that you're left with a hole
Tu peux creuser si profondément qu'il te reste un trou
Thirsty in a desert with a bag full of gold
Soif dans un désert avec un sac plein d'or
Don't wanna end up like pirate bones
Je ne veux pas finir comme des os de pirate
What I thought was precious was just a pile o' stones
Ce que je pensais être précieux n'était qu'un tas de pierres
I might have the treasure but I'd be lying alone
Je pourrais avoir le trésor mais je serais seul
Just a pile of pirate bones
Juste un tas d'os de pirates
If I forfeit my soul it ain't worth having
Si je perds mon âme, cela n'en vaut pas la peine
If it's something I stole it ain't worth having
Si c'est quelque chose que j'ai volé, ça n'en vaut pas la peine
What if I stake everything I am on a dream and it's counterfeit?
Et si je mise tout ce que je suis sur un rêve et que celui-ci est contrefait ?
If I reach the end that justifies the means could I live with it?
Si j’atteins la fin qui justifie les moyens, pourrais-je vivre avec ?
And if it's true that having too much of any good thing could only make me sick
Et si c'est vrai qu'avoir trop de bonnes choses ne pourrait que me rendre malade
What's the point in it? Where's the benefit? When I'm gaining all but I'm losing it.
A quoi ça sert ? Où est l'avantage ? Quand je gagne tout mais je le perds.
Oh, oh
Oh, oh
It's not worth that much to me if losing out is what it means
Cela ne vaut pas grand-chose pour moi si perdre est ce que cela signifie
To swim in shallow victory
Nager dans une victoire peu profonde
Is empty, empty
Est vide, vide
It's just not worth the price it's only a fools paradise
Ça ne vaut tout simplement pas son prix, c'est seulement un paradis pour les imbéciles
~B7
~B7
If it's draining every drop of life 'til I'm dry like pirate bones
Si ça draine chaque goutte de vie jusqu'à ce que je sois sec comme des os de pirate

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.