Harsh Light Paroles Traduction Française
Nate Ruess - Lumière dure
by Nate Ruess
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Introduction :
The barkeep's in a bad mood, playing with his change
Le barman est de mauvaise humeur, il joue avec sa monnaie
Talking 'bout a blood moon, asking how I found this place
Je parle d'une lune de sang, je me demande comment j'ai trouvé cet endroit
My eyes are drained from the one that got away
Mes yeux sont vidés de celui qui s'est enfui
So tonight I'm going out, tonight I'm gonna stay out
Alors ce soir je sors, ce soir je vais rester dehors
In walks lady long boots, looking for a date
En promenade, dame en bottes longues, à la recherche d'un rendez-vous
I would make the first move, but I'm too drunk to enunciate
Je ferais le premier pas, mais je suis trop ivre pour énoncer
Never been one to want to hear about someone's day
Je n'ai jamais été du genre à vouloir entendre parler de la journée de quelqu'un
So tonight I'm going out, tonight I'm gonna stay out
Alors ce soir je sors, ce soir je vais rester dehors
And it's so hard just to be
Et c'est si dur juste d'être
There's such a fine line between the things you want and the
Il y a une frontière si fine entre ce que tu veux et ce que tu veux.
And the things that you need
Et les choses dont tu as besoin
So I'm not going to sleep
Donc je ne vais pas dormir
I'm slipping into midnight under harsh light
Je glisse vers minuit sous une lumière crue
And nothing gets me down
Et rien ne me déprime
Running into old friends I don't need anymore
Rencontrer de vieux amis dont je n'ai plus besoin
Tonight I'm gonna show 'em, We all got scars, we all got scars
Ce soir, je vais leur montrer, nous avons tous des cicatrices, nous avons tous des cicatrices
We all got scars, we all got scars, so what?
Nous avons tous des cicatrices, nous avons tous des cicatrices, et alors ?
I'm slipping into midnight under harsh light
Je glisse vers minuit sous une lumière crue
And nothing here is bringing me down, oh whoa
Et rien ici ne me déprime, oh whoa
No, nothing here is bringing me down
Non, rien ici ne me déprime
And my heart is always breaking for the ghosts that haunt this room
Et mon cœur se brise toujours à cause des fantômes qui hantent cette pièce
We fall asleep to revolution, but wake up next to a sad excuse
Nous nous endormons devant la révolution, mais nous nous réveillons à côté d'une triste excuse
Oh, what a shame how we got in our own way
Oh, quel dommage comment nous nous sommes mis à notre manière
So tonight I'm going out, tonight I'm gonna stay out
Alors ce soir je sors, ce soir je vais rester dehors
And it's so hard not to scream (yeah, yeah, yeah, yeah)
Et c'est si dur de ne pas crier (ouais, ouais, ouais, ouais)
There's such a fine line between the things you are and the
Il y a une frontière si fine entre les choses que vous êtes et le
And the things that you've been
Et les choses que tu as été
I'm slipping into midnight under harsh light
Je glisse vers minuit sous une lumière crue
And nothing gets me down
Et rien ne me déprime
Up above the past loves I don't need anymore
Au-dessus des amours passées dont je n'ai plus besoin
Tonight I'm gonna show 'em, We all got scars, we all got scars
Ce soir, je vais leur montrer, nous avons tous des cicatrices, nous avons tous des cicatrices
We all got scars, we all got scars, so what?
Nous avons tous des cicatrices, nous avons tous des cicatrices, et alors ?
I'm slipping into midnight under harsh light
Je glisse vers minuit sous une lumière crue
And nothing here is bringing me down
Et rien ici ne me déprime
I'm scared that I'm becoming a satellite (We all got scars)
J'ai peur de devenir un satellite (Nous avons tous des cicatrices)
I'm sat aside of the moon (We all got scars)
Je suis assis à côté de la lune (nous avons tous des cicatrices)
Convinced that if you'd ever stood by my side (We all got scars)
Convaincu que si jamais tu étais resté à mes côtés (nous avons tous des cicatrices)
Now you're on the other side of the room (We all got scars)
Maintenant tu es de l'autre côté de la pièce (Nous avons tous des cicatrices)
But I get this funny feeling that tonight is going to end (We all got scars)
Mais j'ai ce drôle de sentiment que cette soirée va se terminer (Nous avons tous des cicatrices)
Much better than it's been, ooh (We all got scars)
Bien mieux qu'avant, ooh (Nous avons tous des cicatrices)
I find it hard to keep my eyes open (We all got scars)
J'ai du mal à garder les yeux ouverts (Nous avons tous des cicatrices)
And let the lights shine in, ooh (We all got scars)
Et laisse les lumières briller, ooh (Nous avons tous des cicatrices)
And it's so hard just to be
Et c'est si dur juste d'être
There's such a fine line, such a fine line, such a fine line
Il y a une ligne si fine, une ligne si fine, une ligne si fine
But I'm not sleeping tonight
Mais je ne dors pas ce soir
I'm slipping into midnight under harsh light
Je glisse vers minuit sous une lumière crue
And nothing gets me down
Et rien ne me déprime
Running into old friends I don't need anymore
Rencontrer de vieux amis dont je n'ai plus besoin
Tonight I'm gonna show 'em, We all got scars, we all got scars
Ce soir, je vais leur montrer, nous avons tous des cicatrices, nous avons tous des cicatrices
We all got scars, we all got scars, so what?
Nous avons tous des cicatrices, nous avons tous des cicatrices, et alors ?
I'm slipping into midnight under harsh light
Je glisse vers minuit sous une lumière crue
And nothing here is bringing me down
Et rien ici ne me déprime
No, nothing here is bringing me down
Non, rien ici ne me déprime
No, nothing here is bringing me down
Non, rien ici ne me déprime
Nothing here is bringing me down, down, down, down, down down down down
Rien ici ne me fait tomber, descendre, descendre, descendre, descendre, descendre, descendre
And nothing here is bringing me down
Et rien ici ne me déprime
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
