Southern Man Testo Traduzione Italiana

Neil Young - L'uomo del sud

by Neil Young

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Neil Young Southern Man

TITLE: SOUTHERN MAN
TITOLO: L'UOMO DEL SUD
SUBMITTED BY: Keith "Hang The DJ" McCarthy
INVIATO DA: Keith "Hang The DJ" McCarthy
This is the Dm version, from the recorded version on ATGR.
Questa è la versione Dm, dalla versione registrata su ATGR.
Additional input from members of Rusted-Guitars (a team effort)
Ulteriori input dai membri di Rusted-Guitars (un lavoro di squadra)
CHORDS:
ACCORDI:
KEY TO TAB:
LEGENDA DELLA SCHEDA:
= sustain OR vibrato
= sostegno o vibrato
0_3 hammer-on(h)/pull-off(p)
0_3 martello-on(h)/pull-off(p)
(0) muted note/subtle note
(0) nota muta/nota sottile
\ slide down
\ scivolare verso il basso
/ slide up
/ scorrere verso l'alto
. staccato note
. nota staccata
^ bend full
^ piegare completamente
(11^) pick whilst bent
(11^) plettro piegato
INTRO/FILL EXAMPLE:
ESEMPIO DI INTRO/RIEMPIMENTO:
INTRO: (see example tab)
INTRO: (vedi scheda esempio)
Dm / / / Bb / Gm Gm9 (play twice)
Dm / / / Bb / Gm Gm9 (suona due volte)
CHORUS:
CORO:
Southern man better keep your head
È meglio che un uomo del sud mantenga la testa bassa
Don't forget what your good book said
Non dimenticare quello che diceva il tuo buon libro
Southern change gonna come at last
Il cambiamento nel Sud arriverà finalmente
Now your crosses are burning fast
Ora le tue croci stanno bruciando velocemente
FILL: (see example tab)
RIEMPIMENTO: (vedi scheda esempio)
Southern Man
L'uomo del sud
VERSE:
VERSO:
I saw cotton and I saw black
Ho visto il cotone e ho visto il nero
Tall white mansions and little shacks
Alte dimore bianche e piccole baracche
Southern man when will you pay them back?
Uomo del sud, quando li ripagherai?
I heard screamin' and bullwhips crackin'
Ho sentito urlare e schioccare le fruste
How long, how long? Ho-o-ow long?
Quanto tempo, quanto tempo? Quanto tempo?
SOLO:
SOLO:
||10------------+5-----------x-+-----------3====-(3)------(0)--||
||10------------+5-----------x-+-----------3====-(3)------(0)--||
||13^----(0)----+6----6--5---x-+-3---------3====--3--3----(0)--||
||13^----(0)----+6----6--5---x-+-3---------3====--3--3----(0)--||
||:--------x----+7----7--7-----+-3---------3====--5^-5^(5)(0)-:||
||:--------x----+7----7--7-----+-3---------3====--5^-5^(5)(0)-:||
||----------x---+--------------+-3---------3====---------------||
||----------x---+-------+-3---------3====-------||
|--------------------+---8------12---12-x-12_10-10=====11_8-10-8
|--------------------+---8------12---12-x-12_10-10=====11_8-10-8
/10=============+10_8-10---10-------------+---------------------|
/10=============+10_8-10---10-------------+---------------------|
Gm Dm etc...
Gm Dm ecc...
|-----------------10-10-10-10-10_12-10-12-10-12-10-12-10--------|
|-----------------10-10-10-10-10_12-10-12-10-12-10-12-10--------|
10_8_10--10----------+--------------------+---------------------|
10_8_10--10----------+--------------------+----------------------|
|---------------10---+10-10_13-13-_13-_13-+13--10----10----12--13
|---------------10---+10-10_13-13-_13-_13-+13--10----10----12--13
|-12--13--12---10---10==---13--12--10--13--12--10--13--12--10---|
|-12--13--12---10---10==---13--12--10--13--12--10--13--12--10---|
|-10-12-13--10-12-13--10-12-13--10-12-13-13-13====13-12-10------|
|-10-12-13--10-12-13--10-12-13--10-12-13-13-13====13-12-10------|
|--------------------+------------7-------7-5-7==7====---7---7--|
|--------------------+------------7-------7-5-7==7====---7---7--|
|6-8-6-8---8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6--|
|6-8-6-8---8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6--|
Bb(use pinky) Gm Dm
Bb (usa il mignolo) Gm Dm
|8^====-8_6---6^-----+--------------------+---------------------|
|8^====-8_6---6^-----+--------------------+--------------------||
|-----------7-----7_5-7_5-7=-5757-57--5757======-----1012131313-|
|-----------7-----7_5-7_5-7=-5757-57--5757======-----1012131313-|
|--------------------10----10--10-13=================--13---10--|
|--------------------10----10--10-13=================--13---10--|
|--1210-12===-x------+--------------------+---------------------|
|--1210-12===-x------+--------------------+--------------------||
|---10==========+--10-----------+---------------+---------------|
|---10==========+--10-----------+---------------+---------------|
13--------------+-----13-10====-+10-------------+---------------|
13--------------+-----13-10====-+10-------------+---------------|
|---------------+---------------+---------------+12---12_10-----|
|---------------+--------+-------+12---12_10-----|
|---------------+---------------+---------------+-----------12===
|---------------+---------------+---------------+-----------12===
|---------------+---------------+---------------+-----133-131-etc.
|---------------+---------------+---------------+-----133-131-ecc.
|---------------+---------------+1------1_3-----+-----------0_1==
|---------------+-------+1------1_3-----+-----------0_1==
|This is haphazard of Dm --+-----------1---+1_3---1_3------|
|Questo è casuale di Dm --+-----------1---+1_3---1_3------|
|notes with random hammer-ons --+---------------+x--------------|
|note con hammer-on casuali --+--------+x--------------|
|and pull-offs, microbends --+---------------+---------------|
|e pull-off, microbends --+-------+---------------|
|and the kitchen sink... --+---------------+---------------|
|e il lavello della cucina... --+-------+---------------|
|---------------+---------------+------3-0-----3+-13131-_3-_3-_3|
|---------------+-------+------3-0-----3+-13131-_3-_3-_3|
|---------------+-------------01-3--1--0---1===0----3==1===0===-|
|---------------+-----01-3--1--0---1===0----3==1===0===-|
3==----3==------+--------0-13---+--------3------+-3==-----------|
3==----3==------+--------0-13---+--------3------+-3==-----------|
|----0---1====--+-------2-------+---------------+---------------|
|----0---1====--+-------2-------+---------------+---------------|
|3=========================1_3=--3--------------+---------------|
|3=========================1_3=--3--------------+---------------|
|---------------+---------------+---------------17^=============|
|---------------+--------+--------17^=============|
VERSE:
VERSO:
Lily Bell your hair is golden brown
Lily Bell, i tuoi capelli sono castano dorato
I've seen your black man comin' down
Ho visto il tuo uomo nero scendere
Swear by God I'm gonna cut him down
Giuro su Dio che lo farò a pezzi
I heard screamin' and bullwhips crackin' and
Ho sentito urla e schiocchi di fruste e
How long, how long? Ho-o-ow long?
Quanto tempo, quanto tempo? Quanto tempo?
SOLO II:
ASSOLO II:
...32 bars more of SOLO II to be continued (some day)...
...32 battute in più di SOLO II che continueranno (un giorno)...
OUTRO:
CONCLUSIONE:
FADE OUT...
DISSOLVENZA...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.