Southern Man Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Neil Young – Człowiek Południa
by Neil Young
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
TITLE: SOUTHERN MAN
TYTUŁ: CZŁOWIEK POŁUDNIA
SUBMITTED BY: Keith "Hang The DJ" McCarthy
PRZESŁANE PRZEZ: Keith „Hang The DJ” McCarthy
This is the Dm version, from the recorded version on ATGR.
To jest wersja Dm, z wersji nagranej na ATGR.
Additional input from members of Rusted-Guitars (a team effort)
Dodatkowy wkład członków Rusted-Guitars (wysiłek zespołowy)
CHORDS:
Akordy:
KEY TO TAB:
KLUCZ DO ZAKŁADKI:
= sustain OR vibrato
= podtrzymanie LUB vibrato
0_3 hammer-on(h)/pull-off(p)
0_3 wbijanie (h)/odrywanie (p)
(0) muted note/subtle note
(0) wyciszona nuta/subtelna nuta
\ slide down
\ zsuń się w dół
/ slide up
/ przesuń się w górę
. staccato note
. notatka staccato
^ bend full
^ zginaj się całkowicie
(11^) pick whilst bent
(11^) wybieraj, będąc zgiętym
INTRO/FILL EXAMPLE:
PRZYKŁAD WSTĘPU/WYPEŁNIENIA:
INTRO: (see example tab)
WSTĘP: (patrz przykładowa zakładka)
Dm / / / Bb / Gm Gm9 (play twice)
Dm / / / Bb / Gm Gm9 (zagraj dwa razy)
CHORUS:
CHÓR:
Southern man better keep your head
Człowieku z Południa, lepiej trzymaj głowę
Don't forget what your good book said
Nie zapomnij, co powiedziała twoja dobra książka
Southern change gonna come at last
W końcu nadejdą południowe zmiany
Now your crosses are burning fast
Teraz wasze krzyże płoną szybko
FILL: (see example tab)
WYPEŁNIJ: (patrz przykładowa zakładka)
Southern Man
Człowiek Południa
VERSE:
WERSET:
I saw cotton and I saw black
Widziałem bawełnę i widziałem czerń
Tall white mansions and little shacks
Wysokie białe rezydencje i małe chaty
Southern man when will you pay them back?
Człowieku z Południa, kiedy im spłacisz?
I heard screamin' and bullwhips crackin'
Słyszałem krzyki i trzaski byków
How long, how long? Ho-o-ow long?
Jak długo, jak długo? Jak długo?
SOLO:
SOLIDNIE:
||10------------+5-----------x-+-----------3====-(3)------(0)--||
||10------------+5-----------x-+---------------3====-(3)------(0)--||
||13^----(0)----+6----6--5---x-+-3---------3====--3--3----(0)--||
||13^----(0)----+6----6--5---x-+-3---------3====--3--3----(0)--||
||:--------x----+7----7--7-----+-3---------3====--5^-5^(5)(0)-:||
||:--------x----+7----7--7-----+-3---------3====--5^-5^(5)(0)-:||
||----------x---+--------------+-3---------3====---------------||
||----------x---+-------------+-3---------3====--------------||
|--------------------+---8------12---12-x-12_10-10=====11_8-10-8
|-------------------+---8------12---12-x-12_10-10=====11_8-10-8
/10=============+10_8-10---10-------------+---------------------|
/10=============+10_8-10---10-------------+------------------------------------|
Gm Dm etc...
Gm Dm itd...
|-----------------10-10-10-10-10_12-10-12-10-12-10-12-10--------|
|-----------------10-10-10-10-10_12-10-12-10-12-10-12-10--------|
10_8_10--10----------+--------------------+---------------------|
10_8_10--10------+---------+-----------------------------------|
|---------------10---+10-10_13-13-_13-_13-+13--10----10----12--13
|--------------10---+10-10_13-13-_13-_13-+13--10----10----12--13
|-12--13--12---10---10==---13--12--10--13--12--10--13--12--10---|
|-12--13--12---10---10==---13--12--10--13--12--10--13--12--10---|
|-10-12-13--10-12-13--10-12-13--10-12-13-13-13====13-12-10------|
|-10-12-13--10-12-13--10-12-13--10-12-13-13-13====13-12-10------|
|--------------------+------------7-------7-5-7==7====---7---7--|
|---------+------------7-------7-5-7==7====---7---7--|
|6-8-6-8---8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6--|
|6-8-6-8---8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6-8_6--|
Bb(use pinky) Gm Dm
Bb (użyj małego palca) Gm Dm
|8^====-8_6---6^-----+--------------------+---------------------|
|8^====-8_6---6^-----+----------------------------------+---------------------|
|-----------7-----7_5-7_5-7=-5757-57--5757======-----1012131313-|
|----------7-----7_5-7_5-7=-5757-57--5757======-----1012131313-|
|--------------------10----10--10-13=================--13---10--|
|---------------------------------10----10--10-13================--13---10--|
|--1210-12===-x------+--------------------+---------------------|
|--1210-12===-x-+----------------------------------+-----------------------------------|
|---10==========+--10-----------+---------------+---------------|
|---10==========+--10----------+---------------+---------------|
13--------------+-----13-10====-+10-------------+---------------|
13-------------+-----13-10====-+10-------------+---------------|
|---------------+---------------+---------------+12---12_10-----|
|--------------+---------------+--------------+12---12_10-----|
|---------------+---------------+---------------+-----------12===
|--------------+--------------+--------------+---------------12===
|---------------+---------------+---------------+-----133-131-etc.
|--------------+----------+--------------+-----133-131-itd.
|---------------+---------------+1------1_3-----+-----------0_1==
|--------------+--------------+1------1_3-----+---------------0_1==
|This is haphazard of Dm --+-----------1---+1_3---1_3------|
|To jest przypadkowe Dm --+------1---+1_3---1_3------|
|notes with random hammer-ons --+---------------+x--------------|
|notatki z losowymi młotkami --+--------------+x--------------|
|and pull-offs, microbends --+---------------+---------------|
|i odciągnięcia, mikrozagięcia --+--------------------+---------------|
|and the kitchen sink... --+---------------+---------------|
|i zlew kuchenny... --+-------------------+--------------|
|---------------+---------------+------3-0-----3+-13131-_3-_3-_3|
|--------------+---------------+------3-0---------3+-13131-_3-_3-_3|
|---------------+-------------01-3--1--0---1===0----3==1===0===-|
|--------------+-------------01-3--1--0---1===0----3==1===0===-|
3==----3==------+--------0-13---+--------3------+-3==-----------|
3==----3==------+--------0-13---+--------3------+-3==-----------|
|----0---1====--+-------2-------+---------------+---------------|
|--------0---1====--+-------2-------+--------------+---------------|
|3=========================1_3=--3--------------+---------------|
|3=========================1_3=--3--------------+---------------|
|---------------+---------------+---------------17^=============|
|--------------+---------------+--------------17^=============|
VERSE:
WERSET:
Lily Bell your hair is golden brown
Lily Bell, twoje włosy są złotobrązowe
I've seen your black man comin' down
Widziałem, jak twój czarny człowiek schodził
Swear by God I'm gonna cut him down
Przysięgam na Boga, że go zetnę
I heard screamin' and bullwhips crackin' and
Słyszałem krzyki i trzaskanie byków i
How long, how long? Ho-o-ow long?
Jak długo, jak długo? Jak długo?
SOLO II:
SOLO II:
...32 bars more of SOLO II to be continued (some day)...
...32 takty więcej SOLO II będzie kontynuowany (kiedyś)...
OUTRO:
KONIEC:
FADE OUT...
ZGADNIJ...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
