Geek Love Testo Traduzione Italiana

Nerina Pallot - Amore geek

by Nerina Pallot

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Nerina Pallot Geek Love

This is more or less what Nerina plays.
Questo è più o meno quello che suona Nerina.
More or less.
Più o meno.
Feel free to correct mistakes:)
Sentiti libero di correggere gli errori :)
In the race to get out of this place,
Nella corsa per uscire da questo posto,
I am checking my face in the back of a spoon,
Sto controllando la mia faccia nel retro di un cucchiaio,
You're accusing, you say I'm not here, but I'm here, yes I'm here, yes,
Mi accusi, dici che non sono qui, ma sono qui, sì, sono qui, sì,
I'm not on the moon,
non sono sulla luna
But I'm leaving so soon,
Ma me ne andrò così presto
So don't presume to know shit about me,
Quindi non presumere di sapere un cazzo su di me,
'Cause I don't know myself from one day to the next,
Perché non conosco me stesso da un giorno all'altro
And I don't pose perplexities purposely,
E non pongo volutamente perplessità,
This isn't a game, this isn't a test.
Questo non è un gioco, non è un test.
So hey, you, could you give it a rest?
Quindi ehi, tu, potresti darci un taglio?
Just take me home and get me undressed,
Portami a casa e spogliami,
Put on a fire and make it enough,
Accendi il fuoco e fallo bastare,
Oh, we're geeks, but we know this is love.
Oh, siamo dei geek, ma sappiamo che questo è amore.
Nine am to the beat of a drum,
Le nove del mattino al ritmo di un tamburo,
As we drive through the canyon,
Mentre guidiamo attraverso il canyon,
I'm feeling the hum of the engine,
sento il ronzio del motore,
My head and my heart are a-swim-will your cat be ok?
La mia testa e il mio cuore sono in subbuglio: il tuo gatto starà bene?
Your wife was she in?
Tua moglie era qui?
Your wife, is she in???
Tua moglie è qui???
'Cause I don't presume to know shit about you,
Perché non presumo di sapere un cazzo di te,
When you won't really tell me until I beg you to,
Quando non me lo dirai veramente finché non ti prego di farlo,
But I know that perplexity's a wonderful thing,
Ma so che la perplessità è una cosa meravigliosa,
It's a sudden found joy, the strangeness it brings...
È una gioia ritrovata all'improvviso, la stranezza che porta...
So hey, you, could you give it a rest?
Quindi ehi, tu, potresti darci un taglio?
Just take me home and get me undressed,
Portami a casa e spogliami,
Put on a fire and make it enough,
Accendi il fuoco e fallo bastare,
Oh, we're geeks, but we know this is love.
Oh, siamo dei geek, ma sappiamo che questo è amore.
I like that we argue,
Mi piace che litighiamo
But not everyday,
Ma non tutti i giorni,
Your scent in a room,
Il tuo profumo in una stanza,
The way that you say 'color' not 'colour'.
Il modo in cui dici "colore" e non "colore".
What colour today?
Di che colore oggi?
It's grey, grey, it's grey.
È grigio, grigio, è grigio.
So hey, you, could you give it a rest?
Quindi ehi, tu, potresti darci un taglio?
Just take me home and get me undressed,
Portami a casa e spogliami,
Put on a fire and make it enough,
Accendi il fuoco e fallo bastare,
Oh, we're geeks, but we know this is love.
Oh, siamo dei geek, ma sappiamo che questo è amore.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.