Aimless Desire Testo Traduzione Italiana
Nuovo modello di esercito: desiderio senza scopo
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sun, 10 May 1998 11:49:23 +0200
Data: domenica 10 maggio 1998 11:49:23 +0200
From: Jirgen Bohn
Da: Jirgen Bohn
Subject: n/new_model_army/aimless_desire.crd
Oggetto: n/new_model_army/aimless_desire.crd
@Song-Name: Aimless Desire
@Song-Name: Desiderio senza scopo
@Artist-Name: New Model Army
@Nome dell'artista: New Model Army
@Transcribers-Name: Juergen Bohn
@Nome del trascrittore: Juergen Bohn
Juergen Bohn,
Jürgen Bohn,
http://www.uni-karlsruhe.de/~un3g/nma.html
http://www.uni-karlsruhe.de/~un3g/nma.html
Juergen.Bohn@ira.uka.de
Juergen.Bohn@ira.uka.de
Aimless Desire / New Model Army (Strange Brotherhood)
Desiderio senza scopo / Nuovo modello di esercito (Strange Brotherhood)
(Intro)
(Introduzione)
: G Em : (guitar, effects)
: SOL Em : (chitarra, effetti)
(Bridge)
(Ponte)
(Verse 1)
(Versetto 1)
G(III) Em Bb Em
SOL(III) MI SIb MIb
I was working shift on the six o'clock, quiet in the pale dawn.
Lavoravo nel turno delle sei, tranquillo nella pallida alba.
G(III) Em
Sol(III) Em
Found a bird caught in the machinery -
Ho trovato un uccello intrappolato nel macchinario...
set it free and watched it go . . .
liberatelo e guardatelo andare via. . .
G(III) Em Bb C
Sol(III) Mib Sib Do
Quit the job that very day, and flew into the sky
Lascio il lavoro quello stesso giorno e volò in cielo
just following after this aimless desire,
seguendo semplicemente questo desiderio senza scopo,
the awful desire, the aimless desire, worthless desire...
il desiderio terribile, il desiderio senza scopo, il desiderio senza valore...
(Verse 2)
(Versetto 2)
Now I've found causes and I've found families,
Ora ho trovato le cause e ho trovato le famiglie,
but nothing ever lasts;
ma niente dura mai;
I've known people I'd die for - if only they had asked.
Ho conosciuto persone per cui morirei, se solo me lo avessero chiesto.
Where I'm from is not my home, and neither's where I'm bound;
Il luogo da cui provengo non è casa mia, e non è nemmeno il luogo in cui sono diretto;
Just following after this aimless desire - worthless desire . . .
Seguire semplicemente questo desiderio senza scopo, desiderio senza valore. . .
(Verse 3)
(Versetto 3)
So tonight, beneath the bridge where the fires burn,
Quindi stasera, sotto il ponte dove bruciano i fuochi,
God . . . take the freedom back, deliver me
Dio. . . riprendimi la libertà, liberami
from the aimless desire, the worthless desire . . .
dal desiderio senza scopo, il desiderio senza valore. . .
And chimera she waits, and I have still got this hole in me;
E chimera aspetta, e ho ancora questo buco dentro di me;
still got this hole inside of me . . .
ho ancora questo buco dentro di me. . .
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
