Lovesongs Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Nowy model armii - pieśni miłosne

by New Model Army

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

New Model Army Lovesongs

New Model Army - "Lovesongs" from the album "Ghost of Cain"
New Model Army – „Lovesongs” z albumu „Ghost of Cain”
1. Verse:
1. Werset:
Under darkening thundering towering skies
Pod ciemniejącym, grzmiącym, wysokim niebem
We live through these painful days
Przeżywamy te bolesne dni
Walking like strangers in streets of damnation
Chodząc jak obcy po ulicach potępienia
Under the enemy's gaze
Pod okiem wroga
Well we all create monsters
Cóż, wszyscy tworzymy potwory
Come back for their masters
Wróć po swoich panów
The prices the Devil reclaims
Ceny, które Diabeł odzyskuje
It's funny I never thought I'd be
To zabawne, nigdy nie myślałem, że będę
the one who would change.
ten, który się zmieni.
2. Verse: ...
2. Werset: ...
chords: same as above...
akordy: jak wyżej...
Special:
Specjalne:
Forget all the lies, forget all the trouble
Zapomnij o wszystkich kłamstwach, zapomnij o wszystkich kłopotach
Forget all the things that I've done
Zapomnij o wszystkich rzeczach, które zrobiłem
And please believe, like I still believe
I proszę, wierz, tak jak ja nadal wierzę
The best is yet to come
Najlepsze jeszcze przed nami
The truth is yet to come
Prawda jeszcze nie nadeszła
Instrumental + 3. Verse:
Instrumentalny + 3. Zwrotka:
So damn all the world
Tak cholernie cały świat
And damn their demands
I cholera z ich żądaniami
And all the things that they say
I wszystkie rzeczy, które mówią
Cos they always play lovesongs
Bo zawsze grają piosenki o miłości
when you're far away
kiedy jesteś daleko
Cos they always play lovesongs
Bo zawsze grają piosenki o miłości
when you're far away...
kiedy jesteś daleko...
Wow, this one is great, too, isn't it?
Wow, ten też jest świetny, prawda?
Please mail criticisms, corrections or whatever to
Proszę przesyłać uwagi krytyczne, poprawki lub cokolwiek innego na adres
Juergen "George" Bohn, Universitt Karlsruhe, Germany
Juergen „George” Bohn, Uniwersytet w Karlsruhe, Niemcy

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.