Dreams Never End Liedtext Deutsche Übersetzung

Neue Ordnung – Träume enden nie

by New Order

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

New Order Dreams Never End

Received: from husc7.harvard.edu (husc7.harvard.edu ) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id NAA09413 for ; Tue, 1 Mar 1994 13:59:31 -0800
Empfangen: von husc7.harvard.edu (husc7.harvard.edu) von post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) mit SMTP-ID NAA09413 für ; Di, 1. März 1994 13:59:31 -0800
Message-Id:
Nachrichten-ID:
To: jamesb@nevada.edu
An: jamesb@nevada.edu
Article 8253 of alt.guitar.tab:
Artikel 8253 von alt.guitar.tab:
NNTP-Posting-Host: kanga.ins.cwru.edu
NNTP-Posting-Host: kanga.ins.cwru.edu
Here is my submission to the great communal TAB exchange, so that I am not
Hier ist mein Beitrag zum großen kommunalen TAB-Austausch, damit ich es nicht bin
forever damned as one with the audacity to attempt to learn guitar without
für immer verdammt als einer mit der Kühnheit, ohne Gitarre zu lernen
submitting a TAB. Perhaps this will satisfy the whiners who forget what it is
Einreichen eines TAB. Vielleicht befriedigt dies die Nörgler, die vergessen haben, was es ist
like to be just starting out. This is my first effort at a TAB, so bear with
Ich fange am liebsten gerade erst an. Dies ist mein erster Versuch an einem TAB, also haben Sie Geduld
me if you will.
ich, wenn du so willst.
New Order: Dreams Never End
Neue Ordnung: Träume enden nie
The intro for the guitar without distortion (Gillian's?) goes:
Das Intro für die Gitarre ohne Verzerrung (Gillians?) lautet:
Guitar with distortion (Barney's? -- get your own timings):
Gitarre mit Verzerrung (Barneys? – bestimmen Sie Ihr eigenes Timing):
Then there's a couple of seconds of chords, perhaps A and B; listen to the
Dann gibt es ein paar Sekunden lang Akkorde, vielleicht A und B; Hören Sie sich das an
song for the exact instance of this...
Lied für den genauen Fall davon ...
sorry :)
Entschuldigung :)
If anyone knows what these chords are or cares they can verify this.
Wenn jemand weiß, was diese Akkorde sind oder sich darum kümmert, kann er das überprüfen.
Gillian's Guitar rest of song:
Gillians Gitarre, Rest des Liedes:
Barney's Guitar during solos:
Barneys Gitarre während der Soli:
Barney's guitar during last stanza:
Barneys Gitarre während der letzten Strophe:
g-2--2--2-2-4--4---4---4--2--2--2-2-4--4---4---4- etc.
g-2--2--2-2-4--4---4---4--2--2--2-2-4--4---4---4- usw.
The bass portion of this song sounds very simple, no doubt because Peter sings.
Der Bassteil dieses Liedes klingt sehr einfach, zweifellos weil Peter singt.
>Transcribed (with luck, correctly) by Stephen Foskett
>Transkribiert (mit etwas Glück richtig) von Stephen Foskett
>@SONG: Dreams Never End
>@SONG: Träume enden nie
>My promise could be your fiend
>Mein Versprechen könnte dein Feind sein
>A given end to your dreams
>Ein gegebenes Ende deiner Träume
>A simple movement or rhyme
>Eine einfache Bewegung oder ein Reim
>Could be the smallest of signs
>Könnte das kleinste Zeichen sein
>We'll never know what they are or care
>Wir werden nie wissen, was sie sind, oder uns darum kümmern
>In it's escapable view
>In seiner entkommenden Sicht
>There's no escape so few in fear
>Es gibt kein Entrinnen, so wenige haben Angst
>Give in a changing value
>Geben Sie einen sich ändernden Wert ein
>To be given your sight
>Um dein Augenlicht zu erhalten
>Hid in a long peaceful night
>Versteckt in einer langen, friedlichen Nacht
>A nervous bride for your eyes
>Eine nervöse Braut für deine Augen
>A fractured smile that soon dies
>Ein gebrochenes Lächeln, das bald stirbt
>A love that's wrong from your life and soul
>Eine Liebe, die von deinem Leben und deiner Seele aus falsch ist
>A savage mind had begun
>Ein wilder Geist hatte begonnen
>Hello, farewell to your love and soul
>Hallo, Abschied von deiner Liebe und Seele
>Hello, farewell to your soul
>Hallo, Abschied von deiner Seele
>
>
>Now I know what those hands would do
>Jetzt weiß ich, was diese Hände tun würden
>No looking back now, we're pushing through
>Kein Blick zurück, wir setzen uns durch
>We'll change these feelings, we'll taste and see
>Wir werden diese Gefühle verändern, wir werden schmecken und sehen
>But never guess how the him would scream
>Aber erraten Sie nie, wie er schreien würde
>But never guess how the him would scream
>Aber erraten Sie nie, wie er schreien würde
>But never guess how the him would scream
>Aber erraten Sie nie, wie er schreien würde


Paul Thompson | cy888@freenet.cwru.edu
Paul Thompson | cy888@freenet.cwru.edu
| THOMPSOP@VAXA.CIS.UWOSH.EDU
| THOMPSOP@VAXA.CIS.UWOSH.EDU
| Lord, protect me from those to whom you speak directly
| Herr, beschütze mich vor denen, mit denen du direkt sprichst

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.