We Call Upon the Author Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Nick Cave & The Bad Seeds - Yazara Çağırıyoruz

by Nick Cave & The Bad Seeds

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Nick Cave & The Bad Seeds We Call Upon the Author

As with most Bad Seeds arrangements, this can be made as simple or as complex as you wish.
Çoğu Bad Seeds düzenlemesinde olduğu gibi, bu da dilediğiniz kadar basit veya karmaşık yapılabilir.
You can play the main verse riff as an Am chord all the way through, or you can toss in
Ana dize riffini baştan sona bir Am akoru olarak çalabilir veya içeri atabilirsiniz.
occassional C or G chord
ara sıra C veya G akoru
(or as I prefer an Am with C or G on the bass).
(veya basta C veya G olan bir Am'ı tercih ettiğim için).
You'll see the suggestions in brackets like this '( )'
Önerileri '( )' gibi parantez içinde göreceksiniz
If you wish to imitate the organ, your best bet is to simply arpeggiate the Am chords
Organı taklit etmek istiyorsanız, en iyi seçeneğiniz Am akorlarını basitçe arpejlemektir.
then slash the chorus chords.
sonra koro akorlarını kesin.
One caveat, I offer no gurantee of completeness or accuracy. If you think something
Bir uyarı, eksiksizlik veya doğruluk garantisi vermiyorum. Eğer bir şey düşünürsen
better,
daha iyi,
please feel free to add corrections. This is merely the way I've chosen to interpret the song.
lütfen düzeltmeler eklemekten çekinmeyin. Bu sadece şarkıyı yorumlamak için seçtiğim yol.
"We Call Upon the Author to Explain," from DIG, LAZARUS, DIG!! (2008)
DIG, LAZARUS, DIG'den "Yazarı Açıklamaya Çağırıyoruz"!! (2008)
Opening (without lyrics) can be played like this. It makes more sense if you listen to
Açılış (şarkı sözleri olmadan) bu şekilde çalınabilir. Dinlersen daha mantıklı olur
Am, Am, Am, C (Am/C) or G (Am/G)
Am, Am, Am, C (Am/C) veya G (Am/G)
What we once thought we had we didn't,
Bir zamanlar sahip olduğumuzu sandığımız şeyleri artık yapmadık
and what we have now will never be that way again
ve şu anda sahip olduğumuz şey bir daha asla böyle olmayacak
So we call upon the author to explain
Bu yüzden yazarı açıklamaya çağırıyoruz
(Doop doop doop doop dooop)
(Doop doop doop doop dooop)
Our myxomatoid kids spraddle the streets,
Miksomatoid çocuklarımız sokaklara yayılıyor,
we've shunned them from the greasy-grind
onları yağlı eziyetten uzak tuttuk
The poor little things, they look so sad and old
Zavallı küçük şeyler çok üzgün ve yaşlı görünüyorlar
as they mount us from behind
arkamızdan bize binerken
I ask them to desist and to refrain
Onlardan vazgeçmelerini ve kaçınmalarını rica ediyorum
And then we call upon the author to explain
Ve sonra yazarı açıklamaya çağırıyoruz
(Doop doop doop doop dooop)
(Doop doop doop doop dooop)
Rosary clutched in his hand, he died with tubes up his nose
Tespih elindeydi, burnuna tüp takılarak hayatını kaybetti
And a cabal of angels with finger cymbals chanted his name in code
Ve parmak zilleriyle meleklerden oluşan bir grup onun adını şifreli bir şekilde zikretti
We shook our fists at the punishing rain
Cezalandırıcı yağmura yumruklarımızı salladık
And we call upon the author to explain
Ve yazarı açıklamaya çağırıyoruz
(Doop doop doop doop dooop)
(Doop doop doop doop dooop)
He said everything is messed up around here, everything is banal and jejune
Burada her şeyin berbat olduğunu, her şeyin banal ve saçma olduğunu söyledi.
There is a planetary conspiracy against the likes of you and me in this idiot
Bu aptalın senin ve benim gibilere karşı gezegensel bir komplosu var.
of the moon
ayın
Well, he knew exactly who to blame
Kimi suçlayacağını tam olarak biliyordu
And we call upon the author to explain
Ve yazarı açıklamaya çağırıyoruz
(Doop doop doop doop dooop)
(Doop doop doop doop dooop)
Prolix! Prolix! Nothing a pair of scissors can't fix!
Prolix! Prolix! Bir makasın çözemeyeceği hiçbir şey yoktur!
Prolix! Prolix! Nothing a pair of scissors can't fix!
Prolix! Prolix! Bir makasın çözemeyeceği hiçbir şey yoktur!
N.C....................
NC......................
(Doop doop doop doop dooop)
(Doop doop doop doop dooop)
Well, I go guruing down the street, young people gather round my feet
Ben caddede gurulaya gidiyorum, gençler ayaklarımın etrafında toplanıyor
Ask me things, but I don'r know where to start
Bana bir şeyler sor ama nereden başlayacağımı bilmiyorum
They ignite the power-trail ssstraight to my father's heart
Güç izlerini doğrudan babamın kalbine doğru ateşliyorlar
And once again
Ve bir kez daha
I call upon the author to explain
Yazarı açıklamaya davet ediyorum
(Doop doop doop doop dooop ...)
(Doop doop doop doop dooop...)
Who is this great burdensome slavering dog-thing that mediocres my every thought?
Her düşüncemi vasatlaştıran bu büyük, külfetli, köle gibi çalışan köpek de kim?
I feel like a vacuum cleaner, a complete sucker,
Kendimi elektrikli süpürge gibi hissediyorum, tam bir enayi.
it's f**ked up and he is a f**ker
her şey berbat ve o bir sikik
But what an enormous and encyclopaedic brain
Ama ne kadar devasa ve ansiklopedik bir beyin
I call upon the author to explain
Yazarı açıklamaya davet ediyorum
(Doop doop doop doop dooop ...)
(Doop doop doop doop dooop...)
Oh rampant discrimination, mass poverty, third world debt,
Ah, yaygın ayrımcılık, kitlesel yoksulluk, üçüncü dünya borcu,
infectious diseease
bulaşıcı hastalık
Global inequality and deepening socio-economic divisions
Küresel eşitsizlik ve derinleşen sosyo-ekonomik bölünmeler
Well, it does in your brain
Peki, beyninde öyle
And we call upon the author to explain
Ve yazarı açıklamaya çağırıyoruz
(Doop doop doop doop dooop ...)
(Doop doop doop doop dooop ...)
Now hang on, my friend Doug is tapping on the window (Hey Doug, how you been?)
Şimdi bekleyin, arkadaşım Doug pencereye tıklatıyor (Hey Doug, nasılsın?)
Brings me back a book on holocaust poetry complete with pictures
Bana soykırım şiiri üzerine resimlerle dolu bir kitap getirdi
Then tells me to get ready for the rain
Sonra bana yağmura hazırlanmamı söylüyor
And we call upon the author to explain
Ve yazarı açıklamaya çağırıyoruz
(Doop doop doop doop dooop ...)
(Doop doop doop doop dooop...)
I say prolix! Prolix! Something a pair of scissors can fix
Prolix diyorum! Prolix! Bir makasın düzeltebileceği bir şey
N.C..................
NC........
Bukowski was a jerk! Berryman was best!
Bukowski bir pislikti! Berryman en iyisiydi!
He wrote like wet papier mache, went the Heming-way weirdly on wings and with maximum pain
Islak kartonpiyer gibi yazdı, Heming'in yolunu tuhaf bir şekilde kanatlar üzerinde ve maksimum acıyla gitti
We call upon the author to explain
Yazarı açıklamaya davet ediyoruz
(Doop doop doop doop dooop ...)
(Doop doop doop doop dooop ...)
Down in my bolthole I see they've published
Gizli deliğimin aşağısında yayınladıklarını görüyorum
another volume of unreconstructed rubbish
başka bir hacim yeniden yapılandırılmamış çöp
"The waves, the waves were soldiers moving".
"Dalgalar, dalgalar hareket eden askerlerdi".
Well, thank you, thank you, thank you And again
Peki, teşekkür ederim, teşekkür ederim, teşekkür ederim Ve tekrar
I call upon the author to explain
Yazarı açıklamaya davet ediyorum
Yeah, we call upon the author to explain
Evet, yazarı açıklamaya çağırıyoruz
Prolix! Prolix! There's nothing a pair of scissors can't fix!
Prolix! Prolix! Bir makasın çözemeyeceği hiçbir şey yoktur!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.