When in Rome كلمات أغنية ترجمة عربية
نيكل كريك - عندما تكون في روما
by Nickel Creek
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The following is my attempt at he Mando chords for this great tune.
فيما يلي محاولتي لعزف أوتار ماندو لهذه النغمة الرائعة.
Please take a look and provide suggestions.
يرجى إلقاء نظرة وتقديم الاقتراحات.
This is rough, sounds close but I am sure I am missing somethings.
هذا صعب، يبدو قريبًا ولكني متأكد من أنني أفتقد بعض الأشياء.
Where can a sick man go
أين يمكن أن يذهب الرجل المريض
When he can't choke down the medicine, the old Doc knows.
عندما لا يستطيع خنق الدواء، يعرف الطبيب القديم.
A specialist came to town, but he stays at home, saying
جاء أحد المتخصصين إلى المدينة، لكنه يبقى في المنزل، قائلا
No one knows, so I don't, Honey, when in Rome.
لا أحد يعرف، لذلك أنا لا أعرف يا عزيزتي، عندما أكون في روما.
INTRO / FILL
مقدمة / ملء
Where can a teacher go?
أين يمكن أن يذهب المعلم؟
Wherever she thinks people need the things she knows.
أينما تعتقد أن الناس بحاجة إلى الأشياء التي تعرفها.
Hey, those books you gave us look good on the shelves at home,
مهلا، تلك الكتب التي قدمتها لنا تبدو جيدة على الرفوف في المنزل،
And they'll burn warm in the fireplace, Teacher, when in Rome.
وسوف يحترقون دافئًا في المدفأة، أيها المعلم، عندما يكونون في روما.
Grab a blanket, sister, we'll make smoke signals.
أحضري بطانية يا أختي، وسنقوم بإصدار إشارات الدخان.
Bring in some new blood it feels like we're alone.
أحضر بعض الدماء الجديدة، أشعر وكأننا وحدنا.
Grab a blanket, brother, so we don't catch cold from one,
أحضر بطانية يا أخي، حتى لا نصاب بالبرد منها،
another I wonder if we're stuck in Rome.
آخر وأتساءل عما إذا كنا عالقين في روما.
INTRO / FILL
مقدمة / ملء
Where can a dead man go?
أين يمكن أن يذهب الرجل الميت؟
A question with an answer only dead men know.
سؤال لا يعرف إجابته إلا الموتى.
But I'm gonna bet they never really feel at home,
لكنني أراهن أنهم لن يشعروا أبدًا وكأنهم في منزلهم،
If they spend a lifetime learning how to live in Rome.
إذا أمضوا حياتهم في تعلم كيفية العيش في روما.
INTRO / FILL / JAM until the end
مقدمة / ملء / مربى حتى النهاية
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
