Danke Paroles Traduction Française

Nico Suave - Danke

by Nico Suave

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Nico Suave Danke

STROPH
STROPH
Vielleicht klingt es fur dich kitischig, wenn ich sag' "ich vermiss dich".
Peut-être que ça te semble ringard quand je dis "tu me manques".
Doch so viele Dinge passieren jeden Tag die du nicht mitkriegst.
Mais tant de choses se produisent chaque jour que vous ne remarquez pas.
Auf einmal sitz ich hier mit dem Blick nach Oben, schau in die Ferne, uber mir leuchten
Soudain, je suis assis ici, levant les yeux, regardant au loin, des lumières au-dessus de moi
tausende Sterne. Komm nach Hause!
des milliers d'étoiles. Rentrer à la maison!
Wie gerne hatt' ich dich auch auf der Erde, aber das ist leider nicht machbar.
Combien j'aurais aimé t'avoir sur terre, mais malheureusement ce n'est pas possible.
Ich frag mich stopfst du noch ab und zu die Pfeife mit Taback,
Je me demande, est-ce que vous remplissez encore votre pipe de tabac de temps en temps ?
oder rockst du immer noch, wie auf Bildern den Hut wie ein Cowboy.
Ou portez-vous toujours le chapeau comme un cowboy comme sur les photos.
Erinner mich wieder an so viele Dinge, wenn ich meine Bude mal aufraum'.
Je me souviens de tellement de choses lorsque je nettoie ma maison.
Ich hab Dias und Fotos, Platten der Beatles und Opus.
J'ai des diapositives et des photos, des disques des Beatles et des Opus.
Fett gestapelt neben Klamotten, Sacken, Skiern und Snowboards.
Graisse empilée à côté des vêtements, des sacs, des skis et des snowboards.
Ein paar Bucher in meinem Regal.
Quelques livres sur mon étagère.
Viel geblieben ist nicht, auser ubertrieben viel Liebe fur dich.
Il ne reste plus grand chose, à part un excès d'amour pour toi.
Papa, danke fur meinen Bruder!
Papa, merci pour mon frère !
Danke fur meine Mum!
Merci pour ma mère!
Worte, die ich fruher wohl nie im Stande war zu sagen.
Des mots que je n’avais sans doute jamais pu prononcer auparavant.
Es gibt da einiges nachzuholn', ich bin mir sicher du weist wie ich mein.
Il y a beaucoup de choses à rattraper, je suis sûr que vous savez ce que je pense.
Bei unserem nachsten Treffen feiern wir beide.
La prochaine fois que nous nous reverrons, nous ferons la fête tous les deux.
HORUS
HORUS
Ich will Dir noch einmal Danke sagen.
Je veux encore vous remercier.
Ich will Dir nochmal Danke sagen.
Je veux encore vous remercier.
Dich nochmal zu sehn' ware das groste Geschenk.
Vous revoir serait le plus beau des cadeaux.
Immer wenn ich an Dich denk, genau in diesem Moment.
Chaque fois que je pense à toi, en ce moment même.
Mochte ich Dir einfach Danke sagen.
Je voulais juste te dire merci.
Ich will Dir nochmal Danke sagen.
Je veux encore vous remercier.
Dich nochmal zu sehn' ware das groste Geschenk.
Vous revoir serait le plus beau des cadeaux.
Immer wenn ich an Dich denk, genau in diesem Moment.
Chaque fois que je pense à toi, en ce moment même.
STROPH
STROPH
Du bist auf und davon, Jahre lang weg.
Vous êtes debout et parti, parti depuis des années.
Kein Plan wie's dir geht, kein Plan wo du steckst.
Aucune idée de comment tu vas, aucune idée d'où tu es.
Paps?! Kann es sein, dass Du mit mir sprichst wenn ich schlafe?
Papa ?! Se peut-il que tu me parles quand je dors ?
Kann es sein, dass Du mich beschutzt all die Jahre.
Se pourrait-il que vous m'ayez protégé toutes ces années ?
Ich glaub so lautet dein Auftrag, weil du Tag und Nacht auf mich aufpasst, wie ich auf mein eigenes Baby.
Je crois que c'est votre mission parce que vous prenez soin de moi jour et nuit comme je prends soin de mon propre bébé.
Ich werd' da sein wenn mein Kind aufwacht.
Je serai là quand mon enfant se réveillera.
Du bist da fur mich, wenn ich flach lieg'.
Tu es là pour moi quand je suis à plat.
Der mir Kraft und der auf mich Acht gibt.
Qui me donne de la force et qui prend soin de moi.
Der einzige Beweis, dass Engel existiern'.
La seule preuve que les anges existent.
Der wenn ich falle, der mir sagt: Ich hab dich!
Celui quand je tombe qui me dit : je t'ai !
Fakt ist, ich hab's in Kauf zu nehmn'.
Le fait est que je dois l'accepter.
Du bist nicht hier, hast dich entschieden mir voraus zu gehn'.
Vous n'êtes pas là, vous avez décidé de me devancer.
Doch zu Dir aufzusehn ist der Grund warum ich noch bleibe.
Mais c'est vers toi que je reste.
Bei unserem nachsten Treffen feiern Wir beide.
La prochaine fois que nous nous reverrons, nous ferons la fête tous les deux.
HORUS
HORUS
Ich will Dir noch einmal Danke sagen.
Je veux encore vous remercier.
Ich will Dir nochmal Danke sagen.
Je veux encore vous remercier.
Dich nochmal zu sehn' ware das groste Geschenk.
Vous revoir serait le plus beau des cadeaux.
Immer wenn ich an Dich denk, genau in diesem Moment.
Chaque fois que je pense à toi, en ce moment même.
Mochte ich Dir einfach Danke sagen.
Je voulais juste te dire merci.
Ich will Dir nochmal Danke sagen.
Je veux encore vous remercier.
Dich nochmal zu sehn' ware das groste Geschenk.
Vous revoir serait le plus beau des cadeaux.
Immer wenn ich an Dich denk, genau in diesem Moment.
Chaque fois que je pense à toi, en ce moment même.
RI
R.I.
Wie der Vater so der Sohn, ich scheue den Vergleich.
Tel père tel fils, j’évite la comparaison.
Du hast Dich nie geschont, ich schone mich zu Recht.
Vous ne vous êtes jamais épargné, je m'épargne à juste titre.
weil ich denke ich bin fertig.
parce que je pense que j'ai fini.
Du dachtest jetzt erstrecht.
Vous réfléchissez encore plus maintenant.
Es gab immer was zu tun.
Il y avait toujours quelque chose à faire.
Vater was tust du nun?
Père, que fais-tu maintenant ?
HORUS and ade out
HORUS et au revoir
Ich will Dir noch einmal Danke sagen.
Je veux encore vous remercier.
Ich will Dir nochmal Danke sagen.
Je veux encore vous remercier.
Dich nochmal zu sehn' ware das groste Geschenk.
Vous revoir serait le plus beau des cadeaux.
Immer wenn ich an Dich denk, genau in diesem Moment.
Chaque fois que je pense à toi, en ce moment même.
Mochte ich Dir einfach Danke sagen.
Je voulais juste te dire merci.
Ich will Dir nochmal Danke sagen.
Je veux encore vous remercier.
Dich nochmal zu sehn' ware das groste Geschenk.
Vous revoir serait le plus beau des cadeaux.
Immer wenn ich an Dich denk, genau in diesem Moment.
Chaque fois que je pense à toi, en ce moment même.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.