Lep dan za smrt كلمات أغنية ترجمة عربية
نيت - يوم جميل للموت
by Niet
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO:
مقدمة:
VERZ: (riff je v vseh verzih enak)
الآية: (الريف واحد في جميع الآيات)
Sonce je sijalo, in sirene so tulile.
كانت الشمس مشرقة وكانت صفارات الإنذار تبكي.
Nebo bilo je modro, skoraj brez oblačka.
كانت السماء زرقاء، تقريبا بدون سحابة.
Pod svetlo rumenim soncem sva tekla po cesti,
ركضنا على طول الطريق تحت الشمس الصفراء الساطعة،
Ko naju je objel prvi blisk sva padla
عندما ضربتنا الومضة الأولى، سقطنا
REFREN: (riff je v vseh refrenih enak)
الكورس: (الغناء هو نفسه في جميع الجوقات)
A- -a, pa tako lep dan je bil, preveč lep za smrt. 4x
آه - آه، لقد كان يومًا جميلًا، أجمل من أن يموت. 4x
SOLO:
منفردا:
VERZ:
الآية:
Le'ala sva v krvi sredi gorečega
كنا ممددين بالدماء وسط النار
Zraka in ognja, le'ala pod soncem.
الهواء والنار، تحت الشمس.
Raz'arjenim, rdečim, neresničnim,
غاضب ، أحمر ، غير واقعي ،
Sredi obzorja zavitega v dim,
وسط الأفق المغطى بالدخان،
Sredi prvega dne vojne.
في منتصف اليوم الأول للحرب.
REFREN:
الجوقة:
A- -a, pa tako lep dan je bil, preveč lep za smrt. 4x
آه - آه، لقد كان يومًا جميلًا، أجمل من أن يموت. 4x
VERZ:
الآية:
Moj strah in zadnji dih, drgetanje in jok,
خوفي وآخر أنفاسي، أرتجف وأبكي،
Bli'a se smrt, smrt in ne ljubezen.
الموت قادم، الموت وليس الحب.
Tvoje oči s pogledom tja, kjer je nekoč sijalo sonce,
عيناك تنظران حيث أشرقت الشمس ذات يوم،
So bile mrtve.
لقد ماتوا.
REFREN:
الجوقة:
A- -a, pa tako lep dan je bil, preveč lep za smrt. 4x
آه - آه، لقد كان يومًا جميلًا، أجمل من أن يموت. 4x
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
