Elvenpath Liedtext Deutsche Übersetzung
Nightwish – Elvenpath
by Nightwish
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
NIGHTWISH: ELVENPATH- ANGELS FALL FIRST
NIGHTWISH: ELVENPATH – ENGEL FALLEN ZUERST
PLEASE RATE
BITTE BEWERTEN
(In the sheltering shade of the forest
(Im schützenden Schatten des Waldes
Calling calming silence
Ruft beruhigende Stille an
Accompanied only by the full moon
Nur begleitet vom Vollmond
The howling of a night wolf
Das Heulen eines Nachtwolfs
And the path under my bare feet...
Und der Weg unter meinen nackten Füßen ...
...The Elvenpath)
...Der Elfenpfad)
0:24
0:24
0:27 2 TIMES
0:27 2 MAL
1st || 2nd |||
1. || 2. |||
0:53)
0:53)
Hearing music from the deepest forest
Musik aus dem tiefsten Wald hören
Songs as a seduction of sirens
Lieder als Verführung von Sirenen
The elf-folk is calling me
Das Elfenvolk ruft mich
>Riff 2(1:04):
>Riff 2(1:04):
(1:06) PALM MUTED
(1:06) PALM stummgeschaltet
Tapio, Bear-king, Ruler of the forest
Tapio, Bärenkönig, Herrscher des Waldes
Mielikki, Bluecloak, Healer of the ill and sad
Mielikki, Bluecloak, Heilerin der Kranken und Traurigen
Open the gate and let me follow the uncarven path
Öffne das Tor und lass mich dem ungeschnitzten Pfad folgen
RIFF. (1:19)
RIFF. (1:19)
PALM MUTED:
PALM stummgeschaltet:
The way to the lands
Der Weg ins Land
Where as a hero I stand
Wo ich als Held stehe
The path where Beauty met the Beast
Der Weg, auf dem die Schönheit das Biest traf
Elvenpath
Elfenpfad
It's the honesty of these worlds
Es ist die Ehrlichkeit dieser Welten
Ruled by magic and mighty swords
Beherrscht von Magie und mächtigen Schwertern
That makes my soul long for the past
Da sehnt sich meine Seele nach der Vergangenheit
Elvenpath
Elfenpfad
TAB TO THE REFF:
TAB ZUM REFF:
P.M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
>RIFF 1 1:43
>RIFF 1 1:43
>VERSE 2 2:09:
>VERS 2 2:09:
The moonwitch took me to a ride on a broomstick
Die Mondhexe nahm mich mit auf eine Fahrt auf einem Besenstiel
Introduced me to her old friend home gnome
Sie stellte mir ihren alten Freund, den Hauszwerg, vor
Told me to keep the sauna warm for him
Er sagte mir, ich solle die Sauna für ihn warm halten
>Riff 2 (2:20)
>Riff 2 (2:20)
> (2:22):
> (2:22):
At the grove I met the rest - the folk of my fantasies
Im Hain traf ich den Rest – das Volk meiner Fantasien
Bilbo, Sparhawk, goblins and pixies
Bilbo, Sperber, Kobolde und Elfen
Snowman, Willow, trolls and the seven dwarves
Schneemann, Weide, Trolle und die sieben Zwerge
The path goes forever on
Der Weg geht ewig weiter
2:35
2:35
2:59
2:59
1ST || 2ND |||
1. || 2. |||
>Riff 3 (3:12)
>Riff 3 (3:12)
>Riff 4 (3:26):
>Riff 4 (3:26):
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . . . . . . . . . .
P.M. . . .
P.M. . . .
As I return to my room
Als ich in mein Zimmer zurückkehre
And as sleep takes me by my hand
Und während der Schlaf mich bei meiner Hand nimmt
Madrigals from the woods
Madrigale aus dem Wald
Carry me to neverland
Trag mich ins Nimmerland
In this spellbound night
In dieser verzauberten Nacht
The world's an elvish sight
Die Welt ist ein elfischer Anblick
In this spellbound night
In dieser verzauberten Nacht
The world's an elvish sight
Die Welt ist ein elfischer Anblick
>Riff 3 (3:52)
>Riff 3 (3:52)
>SOLO (4:05)
>SOLO (4:05)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.